Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 29 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ ﴾
[هُود: 29]
﴿وياقوم لا أسألكم عليه مالا إن أجري إلا على الله وما أنا﴾ [هُود: 29]
Islam House Ey kavmim! Buna karşı ben sizden herhangi bir mal da istemiyorum. Benim mükâfatım ancak Allah’a aittir. Ben o iman edenleri (teklifinize uyarak) kovacak da değilim. Çünkü onlar Rablerine kavuşacaklardır. Fakat ben sizin bilgisizce davranan bir toplum olduğunuzu görüyorum |
Yasar Nuri Ozturk Hem ben sizden buna karsı bir mal da istemiyorum. Benim ucretim Allah'tandır. Ama ben iman edenleri paylayıp kovamam. Cunku onlar Rablerine varacaklar. Ama sizin cehalete batmıs bir toplum oldugunuzu goruyorum |
Yasar Nuri Ozturk Hem ben sizden buna karşı bir mal da istemiyorum. Benim ücretim Allah'tandır. Ama ben iman edenleri paylayıp kovamam. Çünkü onlar Rablerine varacaklar. Ama sizin cehalete batmış bir toplum olduğunuzu görüyorum |
Yasar Nuri Ozturk Hem ben sizden buna karsı bir mal da istemiyorum. Benim ucretim Allah´tandır. Ama ben iman edenleri paylayıp kovamam. Cunku onlar Rablerine varacaklar. Ama sizin cehalete batmıs bir toplum oldugunuzu goruyorum |
Yasar Nuri Ozturk Hem ben sizden buna karşı bir mal da istemiyorum. Benim ücretim Allah´tandır. Ama ben iman edenleri paylayıp kovamam. Çünkü onlar Rablerine varacaklar. Ama sizin cehalete batmış bir toplum olduğunuzu görüyorum |
Y. N. Ozturk Hem ben sizden buna karsı bir mal da istemiyorum. Benim ucretim Allah´tandır. Ama ben iman edenleri paylayıp kovamam. Cunku onlar Rablerine varacaklar. Ama sizin cehalete batmıs bir toplum oldugunuzu goruyorum |
Y. N. Ozturk Hem ben sizden buna karşı bir mal da istemiyorum. Benim ücretim Allah´tandır. Ama ben iman edenleri paylayıp kovamam. Çünkü onlar Rablerine varacaklar. Ama sizin cehalete batmış bir toplum olduğunuzu görüyorum |