Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 10 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 10]
﴿قال قائل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابت الجب يلتقطه بعض﴾ [يُوسُف: 10]
Islam House Onlardan bir sözcü, “Yûsuf’u öldürmeyin, onu bir kuyunun dibine bırakın ki geçen kervanlardan biri onu bulup alsın. Eğer yapacaksanız böyle yapın” dedi |
Yasar Nuri Ozturk Iclerinden soz alan biri soyle konustu: "Yusuf'u oldurmeyin. Onu bir kuyunun dibine bırakın; gelip gecen kafilelerden biri onu bulup alır. Yapacaksanız boyle yapın |
Yasar Nuri Ozturk İçlerinden söz alan biri şöyle konuştu: "Yûsuf'u öldürmeyin. Onu bir kuyunun dibine bırakın; gelip geçen kafilelerden biri onu bulup alır. Yapacaksanız böyle yapın |
Yasar Nuri Ozturk Iclerinden soz alan biri soyle konustu: "Yusuf´u oldurmeyin. Onu bir kuyunun dibine bırakın; gelip gecen kafilelerden biri onu bulup alır. Yapacaksanız boyle yapın |
Yasar Nuri Ozturk İçlerinden söz alan biri şöyle konuştu: "Yûsuf´u öldürmeyin. Onu bir kuyunun dibine bırakın; gelip geçen kafilelerden biri onu bulup alır. Yapacaksanız böyle yapın |
Y. N. Ozturk Iclerinden soz alan biri soyle konustu: "Yusuf´u oldurmeyin. Onu bir kuyunun dibine bırakın; gelip gecen kafilelerden biri onu bulup alır. Yapacaksanız boyle yapın |
Y. N. Ozturk İçlerinden söz alan biri şöyle konuştu: "Yûsuf´u öldürmeyin. Onu bir kuyunun dibine bırakın; gelip geçen kafilelerden biri onu bulup alır. Yapacaksanız böyle yapın |