Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 36 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 36]
﴿ودخل معه السجن فتيان قال أحدهما إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر﴾ [يُوسُف: 36]
Islam House Onunla beraber zindana iki delikanlı daha girdi. Biri: “Ben rüyamda şaraplık üzüm sıktığımı gördüm” dedi. Diğeri: “Ben de rüyamda başımın üzerinde, kuşların yediği bir ekmek taşıdığımı gördüm. Bize bunun yorumunu haber ver. Doğrusu biz seni, ihsan sahiplerinden görmekteyiz” dedi |
Yasar Nuri Ozturk Onunla birlikte zındana iki genc daha girmisti. Bir tanesi dedi ki: "Ruyada gordum, sarap sıkıyordum." Oteki de soyle dedi: "Ben de gordum ki, basımın ustunde ekmek tasıyorum, kuslar ondan yiyor. Bunun yorumunu bize bildir. Biz senin, guzel dusunup guzel davrananlardan oldugun kanısındayız |
Yasar Nuri Ozturk Onunla birlikte zındana iki genç daha girmişti. Bir tanesi dedi ki: "Rüyada gördüm, şarap sıkıyordum." Öteki de şöyle dedi: "Ben de gördüm ki, başımın üstünde ekmek taşıyorum, kuşlar ondan yiyor. Bunun yorumunu bize bildir. Biz senin, güzel düşünüp güzel davrananlardan olduğun kanısındayız |
Yasar Nuri Ozturk Onunla birlikte zındana iki genc daha girmisti. Bir tanesi dedi ki: "Ruyada gordum, sarap sıkıyordum." Oteki de soyle dedi: "Ben de gordum ki, basımın ustunde ekmek tasıyorum, kuslar ondan yiyor. Bunun yorumunu bize bildir. Biz senin, guzel dusunup guzel davrananlardan oldugun kanısındayız |
Yasar Nuri Ozturk Onunla birlikte zındana iki genç daha girmişti. Bir tanesi dedi ki: "Rüyada gördüm, şarap sıkıyordum." Öteki de şöyle dedi: "Ben de gördüm ki, başımın üstünde ekmek taşıyorum, kuşlar ondan yiyor. Bunun yorumunu bize bildir. Biz senin, güzel düşünüp güzel davrananlardan olduğun kanısındayız |
Y. N. Ozturk Onunla birlikte zındana iki genc daha girmisti. Bir tanesi dedi ki: "Ruyada gordum, sarap sıkıyordum." Oteki de soyle dedi: "Ben de gordum ki, basımın ustunde ekmek tasıyorum, kuslar ondan yiyor. Bunun yorumunu bize bildir. Biz senin, guzel dusunup guzel davrananlardan oldugun kanısındayız |
Y. N. Ozturk Onunla birlikte zındana iki genç daha girmişti. Bir tanesi dedi ki: "Rüyada gördüm, şarap sıkıyordum." Öteki de şöyle dedi: "Ben de gördüm ki, başımın üstünde ekmek taşıyorum, kuşlar ondan yiyor. Bunun yorumunu bize bildir. Biz senin, güzel düşünüp güzel davrananlardan olduğun kanısındayız |