Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 50 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ ﴾ 
[يُوسُف: 50]
﴿وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله﴾ [يُوسُف: 50]
| Islam House Kral: “Onu bana getirin” dedi. Elçi, Yusuf’a gelince (Yusuf) dedi ki: “Efendine dön de, ellerini kesen o kadınlara ne oldu, diye sor. Şüphesiz Rabbim onların hilesini hakkıyla bilendir.” | 
| Yasar Nuri Ozturk Kral: "Bu yorumu yapanı bana getirin!" dedi. Elci kendisine gelince, Yusuf dedi ki: " Rab edindigin kisiye don de sor bakalım, o ellerini kesen kadınların derdi neydi? Rabbim, o kadınların hilelerini cok iyi bilmektedir | 
| Yasar Nuri Ozturk Kral: "Bu yorumu yapanı bana getirin!" dedi. Elçi kendisine gelince, Yûsuf dedi ki: " Rab edindiğin kişiye dön de sor bakalım, o ellerini kesen kadınların derdi neydi? Rabbim, o kadınların hilelerini çok iyi bilmektedir | 
| Yasar Nuri Ozturk Kral: "Bu yorumu yapanı bana getirin." dedi. Elci kendisine gelince, Yusuf dedi ki: "Kralına don de sor bakalım, o ellerini kesen kadınların derdi neydi? Rabbim, o kadınların hilelerini cok iyi bilmektedir | 
| Yasar Nuri Ozturk Kral: "Bu yorumu yapanı bana getirin." dedi. Elçi kendisine gelince, Yûsuf dedi ki: "Kralına dön de sor bakalım, o ellerini kesen kadınların derdi neydi? Rabbim, o kadınların hilelerini çok iyi bilmektedir | 
| Y. N. Ozturk Kral: "Bu yorumu yapanı bana getirin!" dedi. Elci kendisine gelince, Yusuf dedi ki: " Rab edindigin kisiye don de sor bakalım, o ellerini kesen kadınların derdi neydi? Rabbim, o kadınların hilelerini cok iyi bilmektedir | 
| Y. N. Ozturk Kral: "Bu yorumu yapanı bana getirin!" dedi. Elçi kendisine gelince, Yûsuf dedi ki: " Rab edindiğin kişiye dön de sor bakalım, o ellerini kesen kadınların derdi neydi? Rabbim, o kadınların hilelerini çok iyi bilmektedir |