Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 51 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[يُوسُف: 51]
﴿قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما﴾ [يُوسُف: 51]
Islam House Kral, kadınlara: “Yusuf’u arzuladığınız zaman durumunuz neydi?” dedi. Kadınlar: “Hâşâ! Allah için, biz onun bir kötülüğünü bilmiyoruz” dediler. Aziz’in karısı ise: “Şimdi gerçek ortaya çıktı. Ondan ben murad almak istedim. Şüphesiz Yusuf doğru söyleyenlerdendir.” dedi |
Yasar Nuri Ozturk Kral dedi: "Yusuf'un nefsinden murat almak istediginizde, derdiniz ne idi?" Dediler ki: "Allah sahit, biz onun hicbir kotulugunu bilmiyoruz." Aziz'in karısı dedi ki: "Iste simdi gercek ortaya cıktı. Ben onunla gonul eglendirmek istemistim. O, ozu-sozu dogru insanlardandı |
Yasar Nuri Ozturk Kral dedi: "Yûsuf'un nefsinden murat almak istediğinizde, derdiniz ne idi?" Dediler ki: "Allah şahit, biz onun hiçbir kötülüğünü bilmiyoruz." Aziz'in karısı dedi ki: "İşte şimdi gerçek ortaya çıktı. Ben onunla gönül eğlendirmek istemiştim. O, özü-sözü doğru insanlardandı |
Yasar Nuri Ozturk Kral dedi: "Yusuf´un nefsinden murat almak istediginizde, derdiniz ne idi?" Dediler ki: "Allah sahit, biz onun hicbir kotulugunu bilmiyoruz." Aziz´in karısı dedi ki: "Iste simdi gercek ortaya cıktı. Ben onunla gonul eglendirmek istemistim. O, ozu sozu dogru insanlardandı |
Yasar Nuri Ozturk Kral dedi: "Yûsuf´un nefsinden murat almak istediğinizde, derdiniz ne idi?" Dediler ki: "Allah şahit, biz onun hiçbir kötülüğünü bilmiyoruz." Aziz´in karısı dedi ki: "İşte şimdi gerçek ortaya çıktı. Ben onunla gönül eğlendirmek istemiştim. O, özü sözü doğru insanlardandı |
Y. N. Ozturk Kral dedi: "Yusuf´un nefsinden murat almak istediginizde, derdiniz ne idi?" Dediler ki: "Allah sahit, biz onun hicbir kotulugunu bilmiyoruz." Aziz´in karısı dedi ki: "Iste simdi gercek ortaya cıktı. Ben onunla gonul eglendirmek istemistim. O, ozu-sozu dogru insanlardandı |
Y. N. Ozturk Kral dedi: "Yûsuf´un nefsinden murat almak istediğinizde, derdiniz ne idi?" Dediler ki: "Allah şahit, biz onun hiçbir kötülüğünü bilmiyoruz." Aziz´in karısı dedi ki: "İşte şimdi gerçek ortaya çıktı. Ben onunla gönül eğlendirmek istemiştim. O, özü-sözü doğru insanlardandı |