Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 59 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 59]
﴿ولما جهزهم بجهازهم قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أني﴾ [يُوسُف: 59]
Islam House Yûsuf, onların yüklerini hazırlatınca dedi ki: “Sizin, baba bir kardeşinizi de bana getirin. Görmüyor musunuz? Ölçeği tam dolduruyorum ve ben misafir ağırlayanların en iyisiyim.” |
Yasar Nuri Ozturk Onların yuklerini hazırlatıp baglatınca soyle konustu: "Sizin, aynı babadan bir kardesiniz var, onu bana getirin. Goruyorsunuz, ben olcuyu titizlikle yerine getiriyorum. Ben, konukseverlerin de en hayırlısıyım |
Yasar Nuri Ozturk Onların yüklerini hazırlatıp bağlatınca şöyle konuştu: "Sizin, aynı babadan bir kardeşiniz var, onu bana getirin. Görüyorsunuz, ben ölçüyü titizlikle yerine getiriyorum. Ben, konukseverlerin de en hayırlısıyım |
Yasar Nuri Ozturk Onların yuklerini hazırlatıp baglatınca soyle konustu: "Sizin, aynı babadan bir kardesiniz var, onu bana getirin. Goruyorsunuz, ben olcuyu titizlikle yerine getiriyorum. Ben, konukseverlerin de en hayırlısıyım |
Yasar Nuri Ozturk Onların yüklerini hazırlatıp bağlatınca şöyle konuştu: "Sizin, aynı babadan bir kardeşiniz var, onu bana getirin. Görüyorsunuz, ben ölçüyü titizlikle yerine getiriyorum. Ben, konukseverlerin de en hayırlısıyım |
Y. N. Ozturk Onların yuklerini hazırlatıp baglatınca soyle konustu: "Sizin, aynı babadan bir kardesiniz var, onu bana getirin. Goruyorsunuz, ben olcuyu titizlikle yerine getiriyorum. Ben, konukseverlerin de en hayırlısıyım |
Y. N. Ozturk Onların yüklerini hazırlatıp bağlatınca şöyle konuştu: "Sizin, aynı babadan bir kardeşiniz var, onu bana getirin. Görüyorsunuz, ben ölçüyü titizlikle yerine getiriyorum. Ben, konukseverlerin de en hayırlısıyım |