×

El spuse dupa ce le dadu cele de trebuinta: “Aduceti-mi-l pe un 12:59 Russian translation

Quran infoRussianSurah Yusuf ⮕ (12:59) ayat 59 in Russian

12:59 Surah Yusuf ayat 59 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 59 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 59]

El spuse dupa ce le dadu cele de trebuinta: “Aduceti-mi-l pe un frate de-al vostru de la tatal vostru. Nu vedeti ca eu umplu masura si sunt cea mai buna gazda

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما جهزهم بجهازهم قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أني, باللغة الروسية

﴿ولما جهزهم بجهازهم قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أني﴾ [يُوسُف: 59]

Abu Adel
И когда же он [Йусуф] снарядил их снаряжением [нагрузил каждому верблюда], сказал: «Приведите [[Йусуф настаивал на том, чтобы к нему прибыл оставшийся дома брат, зная о том, что это сильно опечалит его отца Йакуба, так как это было повелено Йусуфу Аллахом Всевышним, чтобы оно послужило как дополнительное испытание для Йакуба, чтобы увеличить ему вознаграждение.]] мне брата вашего от отца (Биньямина). Разве вы не видите, что я полностью даю меру [даю товар сполна и не обвешиваю) и я – лучший из принимающих [встречающих гостей]
Elmir Kuliev
Snabdiv ikh proviziyey, on skazal: «Privezite ko mne vashego brata po ottsu. Razve vy ne ubedilis', chto ya spolna napolnyayu meru i chto ya - samyy gostepriimnyy iz khozyayev
Elmir Kuliev
Снабдив их провизией, он сказал: «Привезите ко мне вашего брата по отцу. Разве вы не убедились, что я сполна наполняю меру и что я - самый гостеприимный из хозяев
Gordy Semyonovich Sablukov
I kogda on pozvolil im zapastis' putevymi zapasami, skazal: "Privedite ko mne vashego brata, kotoryy s ottsem vashim. Ne vidite li vy, chto ya otmerivayu v vernom sootvetstvii uplate i chto ya - luchshiy iz gostepriimtsev
Gordy Semyonovich Sablukov
И когда он позволил им запастись путевыми запасами, сказал: "Приведите ко мне вашего брата, который с отцем вашим. Не видите ли вы, что я отмериваю в верном соответствии уплате и что я - лучший из гостеприимцев
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Kogda zhe on snaryadil ikh snaryazheniyem, skazal: "Privedite mne brata vashego ot ottsa. Razve vy ne vidite, chto ya polnost'yu dayu meru i ya - luchshiy iz dayushchikh priyut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Когда же он снарядил их снаряжением, сказал: "Приведите мне брата вашего от отца. Разве вы не видите, что я полностью даю меру и я - лучший из дающих приют
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek