Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 25 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 25]
﴿والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [الرَّعد: 25]
Islam House Allah'a verdikleri sözü kuvvetle sağlamlaştırdıktan sonra bozanlar, Allah'ın birleştirilmesini emrettiği şeyleri ayıranlar ve yeryüzünde fesat çıkaranlar; işte lanet onlar içindir. Ve kötü yurt (Cehennem) onlarındır |
Yasar Nuri Ozturk Allah'a verdikleri sozu, onu antlasma haline getirdikten sonra bozanlar, Allah'ın birlestirilmesini emrettigi seyi parcalayanlar ve yeryuzunde bozgun cıkaranlara gelince, boyleleri icin lanet var. Yurdun en kotusu de onların olacak |
Yasar Nuri Ozturk Allah'a verdikleri sözü, onu antlaşma haline getirdikten sonra bozanlar, Allah'ın birleştirilmesini emrettiği şeyi parçalayanlar ve yeryüzünde bozgun çıkaranlara gelince, böyleleri için lanet var. Yurdun en kötüsü de onların olacak |
Yasar Nuri Ozturk Allah´a verdikleri sozu, onu antlasma haline getirdikten sonra bozanlar, Allah´ın birlestirilmesini emrettigi seyi parcalayanlar ve yeryuzunde bozgun cıkaranlara gelince, boyleleri icin lanet var. Yurdun en kotusu de onların olacak |
Yasar Nuri Ozturk Allah´a verdikleri sözü, onu antlaşma haline getirdikten sonra bozanlar, Allah´ın birleştirilmesini emrettiği şeyi parçalayanlar ve yeryüzünde bozgun çıkaranlara gelince, böyleleri için lanet var. Yurdun en kötüsü de onların olacak |
Y. N. Ozturk Allah´a verdikleri sozu, onu antlasma haline getirdikten sonra bozanlar, Allah´ın birlestirilmesini emrettigi seyi parcalayanlar ve yeryuzunde bozgun cıkaranlara gelince, boyleleri icin lanet var. Yurdun en kotusu de onların olacak |
Y. N. Ozturk Allah´a verdikleri sözü, onu antlaşma haline getirdikten sonra bozanlar, Allah´ın birleştirilmesini emrettiği şeyi parçalayanlar ve yeryüzünde bozgun çıkaranlara gelince, böyleleri için lanet var. Yurdun en kötüsü de onların olacak |