×

Yeryuzunde birbirine komsu kara parcaları, uzum bagları, ekinler; bir kokten cıkan cok 13:4 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:4) ayat 4 in Turkish_Modern

13:4 Surah Ar-Ra‘d ayat 4 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 4 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرَّعد: 4]

Yeryuzunde birbirine komsu kara parcaları, uzum bagları, ekinler; bir kokten cıkan cok govdeli ve tek govdeli hurma agacları vardır ki hepsi aynı su ile sulanır. Ama biz urunleri konusunda bir kısmını bir kısmına ustun kılıyoruz. Suphesiz bunda aklını kullanan bir kavim icin (Allah’ın varlıgını gosteren) deliller vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان, باللغة التركية الحديثة

﴿وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان﴾ [الرَّعد: 4]

Islam House
Yeryüzünde birbirine komşu kara parçaları, üzüm bağları, ekinler; bir kökten çıkan çok gövdeli ve tek gövdeli hurma ağaçları vardır ki hepsi aynı su ile sulanır. Ama biz ürünleri konusunda bir kısmını bir kısmına üstün kılıyoruz. Şüphesiz bunda aklını kullanan bir kavim için (Allah’ın varlığını gösteren) deliller vardır
Yasar Nuri Ozturk
Yeryuzunde birbirine sırt vermis komsu kıtalar, uzumlerden bahceler, ekinler, catallı ve catalsız hurmalıklar vardır ki, bir tek suyla sulanırlar. Biz bunların, yemislerde bir kısmını diger bir kısmına ustun kıldık. Butun bunlarda aklını calıstıran bir topluluk icin elbette ki ibretler vardır
Yasar Nuri Ozturk
Yeryüzünde birbirine sırt vermiş komşu kıtalar, üzümlerden bahçeler, ekinler, çatallı ve çatalsız hurmalıklar vardır ki, bir tek suyla sulanırlar. Biz bunların, yemişlerde bir kısmını diğer bir kısmına üstün kıldık. Bütün bunlarda aklını çalıştıran bir topluluk için elbette ki ibretler vardır
Yasar Nuri Ozturk
Yeryuzunde birbirine sırt vermis komsu kıtalar, uzumlerden bahceler, ekinler, catallı ve catalsız hurmalıklar vardır ki, bir tek suyla sulanırlar. Biz bunların, yemislerde bir kısmını diger bir kısmına ustun kıldık. Butun bunlarda aklını calıstıran bir topluluk icin elbette ki ibretler vardır
Yasar Nuri Ozturk
Yeryüzünde birbirine sırt vermiş komşu kıtalar, üzümlerden bahçeler, ekinler, çatallı ve çatalsız hurmalıklar vardır ki, bir tek suyla sulanırlar. Biz bunların, yemişlerde bir kısmını diğer bir kısmına üstün kıldık. Bütün bunlarda aklını çalıştıran bir topluluk için elbette ki ibretler vardır
Y. N. Ozturk
Yeryuzunde birbirine sırt vermis komsu kıtalar, uzumlerden bahceler, ekinler, catallı ve catalsız hurmalıklar vardır ki, bir tek suyla sulanırlar. Biz bunların, yemislerde bir kısmını diger bir kısmına ustun kıldık. Butun bunlarda aklını calıstıran bir topluluk icin elbette ki ibretler vardır
Y. N. Ozturk
Yeryüzünde birbirine sırt vermiş komşu kıtalar, üzümlerden bahçeler, ekinler, çatallı ve çatalsız hurmalıklar vardır ki, bir tek suyla sulanırlar. Biz bunların, yemişlerde bir kısmını diğer bir kısmına üstün kıldık. Bütün bunlarda aklını çalıştıran bir topluluk için elbette ki ibretler vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek