Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 41 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 41]
﴿أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا﴾ [الرَّعد: 41]
Islam House Görmediler mi ki biz nasıl yeryüzüne gelip onu etrafından eksiltiyoruz? Allah, hükmeder. O’nun hükmünü bozacak hiçbir kimse yoktur. O, hesabı çabuk görendir |
Yasar Nuri Ozturk Gormuyorlar mı ki biz o yerkureye geliyor, onu uclarından eksiltiyoruz. Allah hukmeder; O'nun hukmunu denetleyecek de yoktur. Hesabı cok cabuk gorur O |
Yasar Nuri Ozturk Görmüyorlar mı ki biz o yerküreye geliyor, onu uçlarından eksiltiyoruz. Allah hükmeder; O'nun hükmünü denetleyecek de yoktur. Hesabı çok çabuk görür O |
Yasar Nuri Ozturk Gormuyorlar mı ki biz o yerkureye geliyor, onu uclarından eksiltiyoruz. Allah hukmeder; O´nun hukmunu denetleyecek de yoktur. Hesabı cok cabuk gorur O |
Yasar Nuri Ozturk Görmüyorlar mı ki biz o yerküreye geliyor, onu uçlarından eksiltiyoruz. Allah hükmeder; O´nun hükmünü denetleyecek de yoktur. Hesabı çok çabuk görür O |
Y. N. Ozturk Gormuyorlar mı ki biz o yerkureye geliyor, onu uclarından eksiltiyoruz. Allah hukmeder; O´nun hukmunu denetleyecek de yoktur. Hesabı cok cabuk gorur O |
Y. N. Ozturk Görmüyorlar mı ki biz o yerküreye geliyor, onu uçlarından eksiltiyoruz. Allah hükmeder; O´nun hükmünü denetleyecek de yoktur. Hesabı çok çabuk görür O |