Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ibrahim ayat 31 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ ﴾
[إبراهِيم: 31]
﴿قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من﴾ [إبراهِيم: 31]
Islam House İman eden kullarıma de ki: "Namazı dosdoğru kılsınlar. Hiçbir alışveriş ve dostluğun bulunmadığı bir gün gelmeden önce kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden Allah yolunda gizlice ve açıktan infâk etsinler |
Yasar Nuri Ozturk Inanan kullarıma soyle: Namazı/duayı yerine getirsinler, kendilerine verdigimiz rızıklardan, hicbir alısverisin, hicbir dostlugun olmadıgı o gun gelmeden once, gizli ve acık infak etsinler |
Yasar Nuri Ozturk İnanan kullarıma söyle: Namazı/duayı yerine getirsinler, kendilerine verdiğimiz rızıklardan, hiçbir alışverişin, hiçbir dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce, gizli ve açık infak etsinler |
Yasar Nuri Ozturk Inanan kullarıma soyle: Namazı kılsınlar, kendilerine verdigimiz rızıklardan, hicbir alısverisin, hicbir dostlugun olmadıgı o gun gelmeden once, gizli ve acık infak etsinler |
Yasar Nuri Ozturk İnanan kullarıma söyle: Namazı kılsınlar, kendilerine verdiğimiz rızıklardan, hiçbir alışverişin, hiçbir dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce, gizli ve açık infak etsinler |
Y. N. Ozturk Inanan kullarıma soyle: Namazı/duayı yerine getirsinler, kendilerine verdigimiz rızıklardan, hicbir alısverisin, hicbir dostlugun olmadıgı o gun gelmeden once, gizli ve acık infak etsinler |
Y. N. Ozturk İnanan kullarıma söyle: Namazı/duayı yerine getirsinler, kendilerine verdiğimiz rızıklardan, hiçbir alışverişin, hiçbir dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce, gizli ve açık infak etsinler |