×

Iman eden kullarıma de ki: "Namazı dosdogru kılsınlar. Hicbir alısveris ve dostlugun 14:31 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ibrahim ⮕ (14:31) ayat 31 in Turkish_Modern

14:31 Surah Ibrahim ayat 31 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ibrahim ayat 31 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ ﴾
[إبراهِيم: 31]

Iman eden kullarıma de ki: "Namazı dosdogru kılsınlar. Hicbir alısveris ve dostlugun bulunmadıgı bir gun gelmeden once kendilerine rızık olarak verdigimiz seylerden Allah yolunda gizlice ve acıktan infak etsinler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من, باللغة التركية الحديثة

﴿قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من﴾ [إبراهِيم: 31]

Islam House
İman eden kullarıma de ki: "Namazı dosdoğru kılsınlar. Hiçbir alışveriş ve dostluğun bulunmadığı bir gün gelmeden önce kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden Allah yolunda gizlice ve açıktan infâk etsinler
Yasar Nuri Ozturk
Inanan kullarıma soyle: Namazı/duayı yerine getirsinler, kendilerine verdigimiz rızıklardan, hicbir alısverisin, hicbir dostlugun olmadıgı o gun gelmeden once, gizli ve acık infak etsinler
Yasar Nuri Ozturk
İnanan kullarıma söyle: Namazı/duayı yerine getirsinler, kendilerine verdiğimiz rızıklardan, hiçbir alışverişin, hiçbir dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce, gizli ve açık infak etsinler
Yasar Nuri Ozturk
Inanan kullarıma soyle: Namazı kılsınlar, kendilerine verdigimiz rızıklardan, hicbir alısverisin, hicbir dostlugun olmadıgı o gun gelmeden once, gizli ve acık infak etsinler
Yasar Nuri Ozturk
İnanan kullarıma söyle: Namazı kılsınlar, kendilerine verdiğimiz rızıklardan, hiçbir alışverişin, hiçbir dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce, gizli ve açık infak etsinler
Y. N. Ozturk
Inanan kullarıma soyle: Namazı/duayı yerine getirsinler, kendilerine verdigimiz rızıklardan, hicbir alısverisin, hicbir dostlugun olmadıgı o gun gelmeden once, gizli ve acık infak etsinler
Y. N. Ozturk
İnanan kullarıma söyle: Namazı/duayı yerine getirsinler, kendilerine verdiğimiz rızıklardan, hiçbir alışverişin, hiçbir dostluğun olmadığı o gün gelmeden önce, gizli ve açık infak etsinler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek