Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 125 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[النَّحل: 125]
﴿ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن﴾ [النَّحل: 125]
Islam House (Ey Muhammed!) Rabbinin yoluna hikmetle, güzel öğütle çağır ve onlarla en güzel şekilde mücadele et. Şüphesiz senin Rabbin, kendi yolundan sapanları en iyi bilendir. O, doğru yolda olanları da en iyi bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Rabbinin yoluna hikmetle, guzel ogutle davet et ve onlarla, en guzel olan neyse o yolla mucadele et. Suphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanları en iyi bilendir. Ve O, gercege kılavuzlananları da en iyi bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Rabbinin yoluna hikmetle, güzel öğütle davet et ve onlarla, en güzel olan neyse o yolla mücadele et. Şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanları en iyi bilendir. Ve O, gerçeğe kılavuzlananları da en iyi bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Rabbinin yoluna hikmetle, guzel ogutle davet et ve onlarla, en guzel olan neyse o yolla mucadele et. Suphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanları en iyi bilendir. Ve O, gercege kılavuzlananları da en iyi bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Rabbinin yoluna hikmetle, güzel öğütle davet et ve onlarla, en güzel olan neyse o yolla mücadele et. Şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanları en iyi bilendir. Ve O, gerçeğe kılavuzlananları da en iyi bilendir |
Y. N. Ozturk Rabbinin yoluna hikmetle, guzel ogutle davet et ve onlarla, en guzel olan neyse o yolla mucadele et. Suphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanları en iyi bilendir. Ve O, gercege kılavuzlananları da en iyi bilendir |
Y. N. Ozturk Rabbinin yoluna hikmetle, güzel öğütle davet et ve onlarla, en güzel olan neyse o yolla mücadele et. Şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanları en iyi bilendir. Ve O, gerçeğe kılavuzlananları da en iyi bilendir |