×

O kafirler, nefislerine zulmederlerken melekler onların canlarını alır da onlar teslim olup, 16:28 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nahl ⮕ (16:28) ayat 28 in Turkish_Modern

16:28 Surah An-Nahl ayat 28 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 28 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 28]

O kafirler, nefislerine zulmederlerken melekler onların canlarını alır da onlar teslim olup, ''Biz hicbir kotuluk yapmıyorduk” derler. (Melekler de soyle diyecekler:) ''Hayır! Allah sizin yapmakta olduklarınızı hakkıyla bilmektedir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء, باللغة التركية الحديثة

﴿الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء﴾ [النَّحل: 28]

Islam House
O kâfirler, nefislerine zulmederlerken melekler onların canlarını alır da onlar teslim olup, ''Biz hiçbir kötülük yapmıyorduk” derler. (Melekler de şöyle diyecekler:) ''Hayır! Allah sizin yapmakta olduklarınızı hakkıyla bilmektedir
Yasar Nuri Ozturk
Oz benliklerine zulmedip durdukları bir sırada, meleklerin vefat ettirdikleri kisiler soyle diyerek teslim bayragını cekerler: "Biz hicbir kotuluk yapmıyorduk." Is hic de oyle degil. Allah, sizin yapmakta olduklarınızı cok iyi bilmektedir
Yasar Nuri Ozturk
Öz benliklerine zulmedip durdukları bir sırada, meleklerin vefat ettirdikleri kişiler şöyle diyerek teslim bayrağını çekerler: "Biz hiçbir kötülük yapmıyorduk." İş hiç de öyle değil. Allah, sizin yapmakta olduklarınızı çok iyi bilmektedir
Yasar Nuri Ozturk
Oz benliklerine zulmedip durdukları bir sırada, meleklerin vefat ettirdikleri kisiler soyle diyerek teslim bayragını cekerler: "Biz hicbir kotuluk yapmıyorduk." Is hic de oyle degil. Allah, sizin yapmakta olduklarınızı cok iyi bilmektedir
Yasar Nuri Ozturk
Öz benliklerine zulmedip durdukları bir sırada, meleklerin vefat ettirdikleri kişiler şöyle diyerek teslim bayrağını çekerler: "Biz hiçbir kötülük yapmıyorduk." İş hiç de öyle değil. Allah, sizin yapmakta olduklarınızı çok iyi bilmektedir
Y. N. Ozturk
Oz benliklerine zulmedip durdukları bir sırada, meleklerin vefat ettirdikleri kisiler soyle diyerek teslim bayragını cekerler: "Biz hicbir kotuluk yapmıyorduk." Is hic de oyle degil. Allah, sizin yapmakta olduklarınızı cok iyi bilmektedir
Y. N. Ozturk
Öz benliklerine zulmedip durdukları bir sırada, meleklerin vefat ettirdikleri kişiler şöyle diyerek teslim bayrağını çekerler: "Biz hiçbir kötülük yapmıyorduk." İş hiç de öyle değil. Allah, sizin yapmakta olduklarınızı çok iyi bilmektedir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek