×

Eger Allah, insanları zulumleri yuzunden hemen cezalandırsaydı, yeryuzunde hicbir canlı bırakmazdı. Fakat 16:61 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nahl ⮕ (16:61) ayat 61 in Turkish_Modern

16:61 Surah An-Nahl ayat 61 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 61 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلۡمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيۡهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ ﴾
[النَّحل: 61]

Eger Allah, insanları zulumleri yuzunden hemen cezalandırsaydı, yeryuzunde hicbir canlı bırakmazdı. Fakat onları belirli bir sureye kadar erteler. Ecelleri geldigi zaman ise ne bir an geri kalabilirler, ne de one gecebilirler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دابة ولكن يؤخرهم, باللغة التركية الحديثة

﴿ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دابة ولكن يؤخرهم﴾ [النَّحل: 61]

Islam House
Eğer Allah, insanları zulümleri yüzünden hemen cezalandırsaydı, yeryüzünde hiçbir canlı bırakmazdı. Fakat onları belirli bir süreye kadar erteler. Ecelleri geldiği zaman ise ne bir an geri kalabilirler, ne de öne geçebilirler
Yasar Nuri Ozturk
Eger Allah, insanları zulumlerine karsı cezalandırsaydı, yeryuzunde debelenen bir sey bırakmazdı. Ama oyle yapmıyor, onları belirli bir sureye kadar erteliyor. Sureleri geldiginde ise ne bir saat geri kalırlar ne de one gecebilirler
Yasar Nuri Ozturk
Eğer Allah, insanları zulümlerine karşı cezalandırsaydı, yeryüzünde debelenen bir şey bırakmazdı. Ama öyle yapmıyor, onları belirli bir süreye kadar erteliyor. Süreleri geldiğinde ise ne bir saat geri kalırlar ne de öne geçebilirler
Yasar Nuri Ozturk
Eger Allah, insanları zulumlerine karsı cezalandırsaydı, yeryuzunde debelenen bir sey bırakmazdı. Ama oyle yapmıyor, onları belirli bir sureye kadar erteliyor. Sureleri geldiginde ise ne bir saat geri kalırlar ne de one gecebilirler
Yasar Nuri Ozturk
Eğer Allah, insanları zulümlerine karşı cezalandırsaydı, yeryüzünde debelenen bir şey bırakmazdı. Ama öyle yapmıyor, onları belirli bir süreye kadar erteliyor. Süreleri geldiğinde ise ne bir saat geri kalırlar ne de öne geçebilirler
Y. N. Ozturk
Eger Allah, insanları zulumlerine karsı cezalandırsaydı, yeryuzunde debelenen bir sey bırakmazdı. Ama oyle yapmıyor, onları belirli bir sureye kadar erteliyor. Sureleri geldiginde ise ne bir saat geri kalırlar ne de one gecebilirler
Y. N. Ozturk
Eğer Allah, insanları zulümlerine karşı cezalandırsaydı, yeryüzünde debelenen bir şey bırakmazdı. Ama öyle yapmıyor, onları belirli bir süreye kadar erteliyor. Süreleri geldiğinde ise ne bir saat geri kalırlar ne de öne geçebilirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek