Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 62 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ ﴾
[النَّحل: 62]
﴿ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم﴾ [النَّحل: 62]
Islam House Onlar hoşlanmadıkları şeyleri Allah’a isnad ederler. Dilleri de yalan yere en güzel akıbetin kendilerinin olduğunu söyler. Şüphesiz ateş onlaradır ve onlar (cehenneme) önden gönderilecek olanlardır |
Yasar Nuri Ozturk Kendilerinin bile cirkin bulacagı seyleri Allah'a isnat ediyorlar. Dilleri de yalan duzup donatıyor: En ileri guzellik onlarınmıs! Kuskusuz olan su: Onlar icin ates vardır. Ve ona en onden gideceklerdir |
Yasar Nuri Ozturk Kendilerinin bile çirkin bulacağı şeyleri Allah'a isnat ediyorlar. Dilleri de yalan düzüp donatıyor: En ileri güzellik onlarınmış! Kuşkusuz olan şu: Onlar için ateş vardır. Ve ona en önden gideceklerdir |
Yasar Nuri Ozturk Kendilerinin bile cirkin bulacagı seyleri Allah´a isnat ediyorlar. Dilleri de yalan duzup donatıyor: En ileri guzellik onlarınmıs! Kuskusuz olan su: Onlar icin ates vardır. Ve ona en onden gideceklerdir |
Yasar Nuri Ozturk Kendilerinin bile çirkin bulacağı şeyleri Allah´a isnat ediyorlar. Dilleri de yalan düzüp donatıyor: En ileri güzellik onlarınmış! Kuşkusuz olan şu: Onlar için ateş vardır. Ve ona en önden gideceklerdir |
Y. N. Ozturk Kendilerinin bile cirkin bulacagı seyleri Allah´a isnat ediyorlar. Dilleri de yalan duzup donatıyor: En ileri guzellik onlarınmıs! Kuskusuz olan su: Onlar icin ates vardır. Ve ona en onden gideceklerdir |
Y. N. Ozturk Kendilerinin bile çirkin bulacağı şeyleri Allah´a isnat ediyorlar. Dilleri de yalan düzüp donatıyor: En ileri güzellik onlarınmış! Kuşkusuz olan şu: Onlar için ateş vardır. Ve ona en önden gideceklerdir |