×

Allah, size kendi cinsinizden esler var etti. Eslerinizden de ogullar ve torunlar 16:72 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nahl ⮕ (16:72) ayat 72 in Turkish_Modern

16:72 Surah An-Nahl ayat 72 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 72 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ ﴾
[النَّحل: 72]

Allah, size kendi cinsinizden esler var etti. Eslerinizden de ogullar ve torunlar verdi ve sizi temiz seylerden rızıklandırdı. Oyle iken, onlar batıla iman edip de Allah’ın nimetini inkar mı ediyorlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة, باللغة التركية الحديثة

﴿والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة﴾ [النَّحل: 72]

Islam House
Allah, size kendi cinsinizden eşler var etti. Eşlerinizden de oğullar ve torunlar verdi ve sizi temiz şeylerden rızıklandırdı. Öyle iken, onlar batıla iman edip de Allah’ın nimetini inkâr mı ediyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Allah size, kendi benliklerinizden esler nasip etti. Eslerinizden de sizin icin ogullar ve torunlar olusturdu. Ve sizleri guzel ve temiz nimetlerle rızıklandırdı. Simdi bunlar, batıla mı inanıyorlar? Ve bunlar, evet bunlar, Allah'ın nimetine nankorluk mu ediyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Allah size, kendi benliklerinizden eşler nasip etti. Eşlerinizden de sizin için oğullar ve torunlar oluşturdu. Ve sizleri güzel ve temiz nimetlerle rızıklandırdı. Şimdi bunlar, bâtıla mı inanıyorlar? Ve bunlar, evet bunlar, Allah'ın nimetine nankörlük mü ediyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Allah size, kendi benliklerinizden esler nasip etti. Eslerinizden de sizin icin ogullar ve torunlar olusturdu. Ve sizleri guzel ve temiz nimetlerle rızıklandırdı. Simdi bunlar, batıla mı inanıyorlar? Ve bunlar, evet bunlar, Allah´ın nimetine nankorluk mu ediyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Allah size, kendi benliklerinizden eşler nasip etti. Eşlerinizden de sizin için oğullar ve torunlar oluşturdu. Ve sizleri güzel ve temiz nimetlerle rızıklandırdı. Şimdi bunlar, bâtıla mı inanıyorlar? Ve bunlar, evet bunlar, Allah´ın nimetine nankörlük mü ediyorlar
Y. N. Ozturk
Allah size, kendi benliklerinizden esler nasip etti. Eslerinizden de sizin icin ogullar ve torunlar olusturdu. Ve sizleri guzel ve temiz nimetlerle rızıklandırdı. Simdi bunlar, batıla mı inanıyorlar? Ve bunlar, evet bunlar, Allah´ın nimetine nankorluk mu ediyorlar
Y. N. Ozturk
Allah size, kendi benliklerinizden eşler nasip etti. Eşlerinizden de sizin için oğullar ve torunlar oluşturdu. Ve sizleri güzel ve temiz nimetlerle rızıklandırdı. Şimdi bunlar, bâtıla mı inanıyorlar? Ve bunlar, evet bunlar, Allah´ın nimetine nankörlük mü ediyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek