Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 91 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّحل: 91]
﴿وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم﴾ [النَّحل: 91]
Islam House Ahitleştiğiniz zaman Allah'ın ahdini yerine getirin ve pekiştirdikten sonra yeminlerinizi bozmayın. Çünkü Allah'ı üzerinize kefil gösterdiniz. Şüphesiz Allah, tüm yaptıklarınızı bilir |
Yasar Nuri Ozturk Antlasma yaptıgınızda, Allah'a verdiginiz soze vefa gosterin. Baglayıp pekistirdikten sonra yeminlerinizi bozmayın. Cunku, kendinize Allah'ı kefil yapmıs durumdasınız. Allah, yaptıklarınızı biliyor |
Yasar Nuri Ozturk Antlaşma yaptığınızda, Allah'a verdiğiniz söze vefa gösterin. Bağlayıp pekiştirdikten sonra yeminlerinizi bozmayın. Çünkü, kendinize Allah'ı kefil yapmış durumdasınız. Allah, yaptıklarınızı biliyor |
Yasar Nuri Ozturk Antlasma yaptıgınızda, Allah´a verdiginiz soze vefa gosterin. Baglayıp pekistirdikten sonra yeminlerinizi bozmayın. Cunku, kendinize Allah´ı kefil yapmıs durumdasınız. Allah, yaptıklarınızı biliyor |
Yasar Nuri Ozturk Antlaşma yaptığınızda, Allah´a verdiğiniz söze vefa gösterin. Bağlayıp pekiştirdikten sonra yeminlerinizi bozmayın. Çünkü, kendinize Allah´ı kefil yapmış durumdasınız. Allah, yaptıklarınızı biliyor |
Y. N. Ozturk Antlasma yaptıgınızda, Allah´a verdiginiz soze vefa gosterin. Baglayıp pekistirdikten sonra yeminlerinizi bozmayın. Cunku, kendinize Allah´ı kefil yapmıs durumdasınız. Allah, yaptıklarınızı biliyor |
Y. N. Ozturk Antlaşma yaptığınızda, Allah´a verdiğiniz söze vefa gösterin. Bağlayıp pekiştirdikten sonra yeminlerinizi bozmayın. Çünkü, kendinize Allah´ı kefil yapmış durumdasınız. Allah, yaptıklarınızı biliyor |