×

Rabbiniz, size erkekleri secti de, meleklerden kız mı edindi? Siz, cok buyuk 17:40 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Isra’ ⮕ (17:40) ayat 40 in Turkish_Modern

17:40 Surah Al-Isra’ ayat 40 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 40 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 40]

Rabbiniz, size erkekleri secti de, meleklerden kız mı edindi? Siz, cok buyuk soz soyluyorsunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما, باللغة التركية الحديثة

﴿أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما﴾ [الإسرَاء: 40]

Islam House
Rabbiniz, size erkekleri seçti de, meleklerden kız mı edindi? Siz, çok büyük söz söylüyorsunuz
Yasar Nuri Ozturk
Rabbiniz, ogulları secip size ozguledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gercekten siz cok dehset verici bir soz soyluyorsunuz
Yasar Nuri Ozturk
Rabbiniz, oğulları seçip size özgüledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gerçekten siz çok dehşet verici bir söz söylüyorsunuz
Yasar Nuri Ozturk
Rabbiniz, ogulları secip size ozguledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gercekten siz cok dehset verici bir soz soyluyorsunuz
Yasar Nuri Ozturk
Rabbiniz, oğulları seçip size özgüledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gerçekten siz çok dehşet verici bir söz söylüyorsunuz
Y. N. Ozturk
Rabbiniz, ogulları secip size ozguledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gercekten siz cok dehset verici bir soz soyluyorsunuz
Y. N. Ozturk
Rabbiniz, oğulları seçip size özgüledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gerçekten siz çok dehşet verici bir söz söylüyorsunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek