Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 40 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 40]
﴿أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما﴾ [الإسرَاء: 40]
Islam House Rabbiniz, size erkekleri seçti de, meleklerden kız mı edindi? Siz, çok büyük söz söylüyorsunuz |
Yasar Nuri Ozturk Rabbiniz, ogulları secip size ozguledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gercekten siz cok dehset verici bir soz soyluyorsunuz |
Yasar Nuri Ozturk Rabbiniz, oğulları seçip size özgüledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gerçekten siz çok dehşet verici bir söz söylüyorsunuz |
Yasar Nuri Ozturk Rabbiniz, ogulları secip size ozguledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gercekten siz cok dehset verici bir soz soyluyorsunuz |
Yasar Nuri Ozturk Rabbiniz, oğulları seçip size özgüledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gerçekten siz çok dehşet verici bir söz söylüyorsunuz |
Y. N. Ozturk Rabbiniz, ogulları secip size ozguledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gercekten siz cok dehset verici bir soz soyluyorsunuz |
Y. N. Ozturk Rabbiniz, oğulları seçip size özgüledi de kendisi meleklerden kızlar mı edindi? Gerçekten siz çok dehşet verici bir söz söylüyorsunuz |