×

“Biz kemik ve (toprak olup) ufalandıgımız zaman yeni bir yaratılısla mı diriltilecegiz?“ 17:49 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Isra’ ⮕ (17:49) ayat 49 in Turkish_Modern

17:49 Surah Al-Isra’ ayat 49 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 49 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا ﴾
[الإسرَاء: 49]

“Biz kemik ve (toprak olup) ufalandıgımız zaman yeni bir yaratılısla mı diriltilecegiz?“ derler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أئنا لمبعوثون خلقا جديدا, باللغة التركية الحديثة

﴿وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أئنا لمبعوثون خلقا جديدا﴾ [الإسرَاء: 49]

Islam House
“Biz kemik ve (toprak olup) ufalandığımız zaman yeni bir yaratılışla mı diriltileceğiz?“ derler
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: "Biz, bir yıgın kemik oldugumuz, un-ufak hale geldigimiz zaman mı, gercekten biz o zaman mı yeni bir yaratılısla diriltilecegiz
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: "Biz, bir yığın kemik olduğumuz, un-ufak hale geldiğimiz zaman mı, gerçekten biz o zaman mı yeni bir yaratılışla diriltileceğiz
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: "Biz bir yıgın kemik oldugumuz, un-ufak hale geldigimiz zaman mı, gercekten biz o zaman mı yeni bir yaratılısla diriltilecegiz
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: "Biz bir yığın kemik olduğumuz, un-ufak hale geldiğimiz zaman mı, gerçekten biz o zaman mı yeni bir yaratılışla diriltileceğiz
Y. N. Ozturk
Dediler ki: "Biz, bir yıgın kemik oldugumuz, un-ufak hale geldigimiz zaman mı, gercekten biz o zaman mı yeni bir yaratılısla diriltilecegiz
Y. N. Ozturk
Dediler ki: "Biz, bir yığın kemik olduğumuz, un-ufak hale geldiğimiz zaman mı, gerçekten biz o zaman mı yeni bir yaratılışla diriltileceğiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek