Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 14 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا ﴾
[الكَهف: 14]
﴿وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا﴾ [الكَهف: 14]
Islam House Ayağa kalkarak: "Bizim Rabbimiz göklerin ve yerin Rabbidir. Ondan başka bir ilaha dua etmeyeceğiz" O takdirde gerçekten son derece batıl bir söz söylemiş oluruz” dediklerinde Biz onların kalplerini sağlamlaştırdık |
Yasar Nuri Ozturk Kalpleriyle aramızda bir bag kurduk/kalplerini dayanıklı kıldık. Kalkıp soyle dediler: "Rabbimiz, goklerin ve yerin rabbidir. O'ndan baska hicbir ilaha yakarmayız. Aksini yaparsak sacma soz soylemis oluruz |
Yasar Nuri Ozturk Kalpleriyle aramızda bir bağ kurduk/kalplerini dayanıklı kıldık. Kalkıp şöyle dediler: "Rabbimiz, göklerin ve yerin rabbidir. O'ndan başka hiçbir ilaha yakarmayız. Aksini yaparsak saçma söz söylemiş oluruz |
Yasar Nuri Ozturk Kalpleriyle aramızda bir bag kurduk/kalplerini dayanıklı kıldık. Kalkıp soyle dediler: "Rabbimiz, goklerin ve yerin rabbidir. O´ndan baska hicbir ilaha yakarmayız. Aksini yaparsak sacma soz soylemis oluruz |
Yasar Nuri Ozturk Kalpleriyle aramızda bir bağ kurduk/kalplerini dayanıklı kıldık. Kalkıp şöyle dediler: "Rabbimiz, göklerin ve yerin rabbidir. O´ndan başka hiçbir ilaha yakarmayız. Aksini yaparsak saçma söz söylemiş oluruz |
Y. N. Ozturk Kalpleriyle aramızda bir bag kurduk/kalplerini dayanıklı kıldık. Kalkıp soyle dediler: "Rabbimiz, goklerin ve yerin rabbidir. O´ndan baska hicbir ilaha yakarmayız. Aksini yaparsak sacma soz soylemis oluruz |
Y. N. Ozturk Kalpleriyle aramızda bir bağ kurduk/kalplerini dayanıklı kıldık. Kalkıp şöyle dediler: "Rabbimiz, göklerin ve yerin rabbidir. O´ndan başka hiçbir ilaha yakarmayız. Aksini yaparsak saçma söz söylemiş oluruz |