Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 15 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا ﴾
[الكَهف: 15]
﴿هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن﴾ [الكَهف: 15]
Islam House Şu bizim kavmimiz Allah'tan başka ilahlar edindiler. Onlar hakkında açık bir delil getirselerdi ya! Allah hakkında yalan uydurandan daha zalimi kimdir |
Yasar Nuri Ozturk Sunlar, su kavmimiz O'ndan baska ilahlar edindiler. Onlar hakkında acık bir kanıt getirselerdi ya! Yalan duzerek Allah'a iftira edenden daha zalim kim olabilir |
Yasar Nuri Ozturk Şunlar, şu kavmimiz O'ndan başka ilahlar edindiler. Onlar hakkında açık bir kanıt getirselerdi ya! Yalan düzerek Allah'a iftira edenden daha zalim kim olabilir |
Yasar Nuri Ozturk Sunlar, su kavmimiz O´ndan baska ilahlar edindiler. Onlar hakkında acık bir kanıt getirselerdi ya! Yalan duzerek Allah´a iftira edenden daha zalim kim olabilir |
Yasar Nuri Ozturk Şunlar, şu kavmimiz O´ndan başka ilahlar edindiler. Onlar hakkında açık bir kanıt getirselerdi ya! Yalan düzerek Allah´a iftira edenden daha zalim kim olabilir |
Y. N. Ozturk Sunlar, su kavmimiz O´ndan baska ilahlar edindiler. Onlar hakkında acık bir kanıt getirselerdi ya! Yalan duzerek Allah´a iftira edenden daha zalim kim olabilir |
Y. N. Ozturk Şunlar, şu kavmimiz O´ndan başka ilahlar edindiler. Onlar hakkında açık bir kanıt getirselerdi ya! Yalan düzerek Allah´a iftira edenden daha zalim kim olabilir |