×

De ki: “Kaldıkları sureyi Allah daha iyi bilir. Goklerin ve yerin gaybını 18:26 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Kahf ⮕ (18:26) ayat 26 in Turkish_Modern

18:26 Surah Al-Kahf ayat 26 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 26 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 26]

De ki: “Kaldıkları sureyi Allah daha iyi bilir. Goklerin ve yerin gaybını bilmek O’na aittir. O, ne guzel gorur; O, ne guzel isitir! Onların, O’ndan baska hicbir dostu da yoktur. O, hukmune hicbir kimseyi ortak etmez.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع, باللغة التركية الحديثة

﴿قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع﴾ [الكَهف: 26]

Islam House
De ki: “Kaldıkları süreyi Allah daha iyi bilir. Göklerin ve yerin gaybını bilmek O’na aittir. O, ne güzel görür; O, ne güzel işitir! Onların, O’ndan başka hiçbir dostu da yoktur. O, hükmüne hiçbir kimseyi ortak etmez.”
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir. O'nun elindedir goklerin ve yerin gaybı. Ne guzel gorendir O, ne guzel isitendir. Onların, O'ndan baska bir dostları da yoktur. Ve O, hukmune hic kimseyi ortak etmez
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir. O'nun elindedir göklerin ve yerin gaybı. Ne güzel görendir O, ne güzel işitendir. Onların, O'ndan başka bir dostları da yoktur. Ve O, hükmüne hiç kimseyi ortak etmez
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir. O´nun elindedir goklerin ve yerin gaybı. Ne guzel gorendir O, ne guzel isitendir. Onların, O´ndan baska bir dostları da yoktur. Ve O, hukmune hic kimseyi ortak etmez
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir. O´nun elindedir göklerin ve yerin gaybı. Ne güzel görendir O, ne güzel işitendir. Onların, O´ndan başka bir dostları da yoktur. Ve O, hükmüne hiç kimseyi ortak etmez
Y. N. Ozturk
De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir. O´nun elindedir goklerin ve yerin gaybı. Ne guzel gorendir O, ne guzel isitendir. Onların, O´ndan baska bir dostları da yoktur. Ve O, hukmune hic kimseyi ortak etmez
Y. N. Ozturk
De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir. O´nun elindedir göklerin ve yerin gaybı. Ne güzel görendir O, ne güzel işitendir. Onların, O´ndan başka bir dostları da yoktur. Ve O, hükmüne hiç kimseyi ortak etmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek