×

Bir de; “Yahudi ve Hıristiyanlardan baskası Cennet’e giremeyecek” dediler. Bu, onların kuruntusudur. 2:111 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:111) ayat 111 in Turkish_Modern

2:111 Surah Al-Baqarah ayat 111 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 111 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 111]

Bir de; “Yahudi ve Hıristiyanlardan baskası Cennet’e giremeyecek” dediler. Bu, onların kuruntusudur. De ki: “Eger dogru soyluyorsanız (iddianızı ispat edecek) delilinizi getirin.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم, باللغة التركية الحديثة

﴿وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم﴾ [البَقَرَة: 111]

Islam House
Bir de; “Yahudi ve Hıristiyanlardan başkası Cennet’e giremeyecek” dediler. Bu, onların kuruntusudur. De ki: “Eğer doğru söylüyorsanız (iddianızı ispat edecek) delilinizi getirin.”
Yasar Nuri Ozturk
Yahudi yahut Hıristiyan olandan baskası cennete asla giremeyecek." dediler. Bu, onların hurafeleri/anlamını bilmeden okuyusları/kuruntularıdır. De ki onlara: "Eger dogru sozlu iseniz hadi getirin susturucu kanıtınızı
Yasar Nuri Ozturk
Yahudi yahut Hıristiyan olandan başkası cennete asla giremeyecek." dediler. Bu, onların hurafeleri/anlamını bilmeden okuyuşları/kuruntularıdır. De ki onlara: "Eğer doğru sözlü iseniz hadi getirin susturucu kanıtınızı
Yasar Nuri Ozturk
Yahudi yahut Hıristiyan olandan baskası cennete asla giremeyecek." dediler. Bu, onların hayalleri, kuruntularıdır. De ki onlara: "Eger dogru sozlu iseniz hadi getirin susturucu kanıtınızı
Yasar Nuri Ozturk
Yahudi yahut Hıristiyan olandan başkası cennete asla giremeyecek." dediler. Bu, onların hayalleri, kuruntularıdır. De ki onlara: "Eğer doğru sözlü iseniz hadi getirin susturucu kanıtınızı
Y. N. Ozturk
Yahudi yahut Hıristiyan olandan baskası cennete asla giremeyecek." dediler. Bu, onların hurafeleri/anlamını bilmeden okuyusları/kuruntularıdır. De ki onlara: "Eger dogru sozlu iseniz hadi getirin susturucu kanıtınızı
Y. N. Ozturk
Yahudi yahut Hıristiyan olandan başkası cennete asla giremeyecek." dediler. Bu, onların hurafeleri/anlamını bilmeden okuyuşları/kuruntularıdır. De ki onlara: "Eğer doğru sözlü iseniz hadi getirin susturucu kanıtınızı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek