Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 130 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[البَقَرَة: 130]
﴿ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في﴾ [البَقَرَة: 130]
Islam House Kendini bilmezden başka İbrahim’in dininden kim yüz çevirir? Andolsun, biz İbrahim’i bu dünyada seçkin kıldık. Şüphesiz o ahirette de salih kimselerdendir |
Yasar Nuri Ozturk Oz benligini beyinsizlige itenden baska kim, Ibrahim'in milletinden yuz cevirir? Yemin olsun ki biz onu dunyada secip yuceltmistik. Ve o, ahirette de barıs ve iyilik sevenlerden biri olacaktır elbette |
Yasar Nuri Ozturk Öz benliğini beyinsizliğe itenden başka kim, İbrahim'in milletinden yüz çevirir? Yemin olsun ki biz onu dünyada seçip yüceltmiştik. Ve o, âhirette de barış ve iyilik sevenlerden biri olacaktır elbette |
Yasar Nuri Ozturk Oz benligini beyinsizlige itenden baska kim, Ibrahim´in milletinden yuz cevirir? Yemin olsun ki biz onu dunyada secip yuceltmistik. Ve o, ahırette de barıs ve iyilik sevenlerden biri olacaktır elbette |
Yasar Nuri Ozturk Öz benliğini beyinsizliğe itenden başka kim, İbrahim´in milletinden yüz çevirir? Yemin olsun ki biz onu dünyada seçip yüceltmiştik. Ve o, âhırette de barış ve iyilik sevenlerden biri olacaktır elbette |
Y. N. Ozturk Oz benligini beyinsizlige itenden baska kim, Ibrahim´in milletinden yuz cevirir? Yemin olsun ki biz onu dunyada secip yuceltmistik. Ve o, ahirette de barıs ve iyilik sevenlerden biri olacaktır elbette |
Y. N. Ozturk Öz benliğini beyinsizliğe itenden başka kim, İbrahim´in milletinden yüz çevirir? Yemin olsun ki biz onu dünyada seçip yüceltmiştik. Ve o, âhirette de barış ve iyilik sevenlerden biri olacaktır elbette |