×

Eger onlar (Yahudi ve Hıristiyanlar) boyle sizin iman ettiginiz gibi iman ederlerse, 2:137 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:137) ayat 137 in Turkish_Modern

2:137 Surah Al-Baqarah ayat 137 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 137 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 137]

Eger onlar (Yahudi ve Hıristiyanlar) boyle sizin iman ettiginiz gibi iman ederlerse, gercekten dogru yolu bulmus olurlar; yuz cevirirlerse onlar elbette derin bir ayrılıga dusmus olurlar. Allah, onlara karsı sana yeter. O, hakkıyla isitendir, hakkıyla bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم, باللغة التركية الحديثة

﴿فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم﴾ [البَقَرَة: 137]

Islam House
Eğer onlar (Yahudi ve Hıristiyanlar) böyle sizin iman ettiğiniz gibi iman ederlerse, gerçekten doğru yolu bulmuş olurlar; yüz çevirirlerse onlar elbette derin bir ayrılığa düşmüş olurlar. Allah, onlara karşı sana yeter. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir
Yasar Nuri Ozturk
Eger onlar da sizin inandıgınız gibi inanırlarsa, hic kuskusuz, iyiyi ve guzeli bulmus olurlar; eger sırt donerlerse artık onlar parcalanmıs olurlar. Onlara karsı sana Allah yeter. En iyi isiten, en guzel bilendir O
Yasar Nuri Ozturk
Eğer onlar da sizin inandığınız gibi inanırlarsa, hiç kuşkusuz, iyiyi ve güzeli bulmuş olurlar; eğer sırt dönerlerse artık onlar parçalanmış olurlar. Onlara karşı sana Allah yeter. En iyi işiten, en güzel bilendir O
Yasar Nuri Ozturk
Eger onlar da sizin inandıgınız gibi inanırlarsa, hic kuskusuz iyiyi ve guzeli bulmus olurlar; eger sırt donerlerse artık onlar sıkak icindedirler/parcalanmıs olurlar. Onlara karsı sana Allah yeter. En iyi isiten, en guzel bilendir O
Yasar Nuri Ozturk
Eğer onlar da sizin inandığınız gibi inanırlarsa, hiç kuşkusuz iyiyi ve güzeli bulmuş olurlar; eğer sırt dönerlerse artık onlar şıkak içindedirler/parçalanmış olurlar. Onlara karşı sana Allah yeter. En iyi işiten, en güzel bilendir O
Y. N. Ozturk
Eger onlar da sizin inandıgınız gibi inanırlarsa, hic kuskusuz, iyiyi ve guzeli bulmus olurlar; eger sırt donerlerse artık onlar parcalanmıs olurlar. Onlara karsı sana Allah yeter. En iyi isiten, en guzel bilendir O
Y. N. Ozturk
Eğer onlar da sizin inandığınız gibi inanırlarsa, hiç kuşkusuz, iyiyi ve güzeli bulmuş olurlar; eğer sırt dönerlerse artık onlar parçalanmış olurlar. Onlara karşı sana Allah yeter. En iyi işiten, en güzel bilendir O
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek