Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 137 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 137]
﴿فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم﴾ [البَقَرَة: 137]
Islam House Eğer onlar (Yahudi ve Hıristiyanlar) böyle sizin iman ettiğiniz gibi iman ederlerse, gerçekten doğru yolu bulmuş olurlar; yüz çevirirlerse onlar elbette derin bir ayrılığa düşmüş olurlar. Allah, onlara karşı sana yeter. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Eger onlar da sizin inandıgınız gibi inanırlarsa, hic kuskusuz, iyiyi ve guzeli bulmus olurlar; eger sırt donerlerse artık onlar parcalanmıs olurlar. Onlara karsı sana Allah yeter. En iyi isiten, en guzel bilendir O |
Yasar Nuri Ozturk Eğer onlar da sizin inandığınız gibi inanırlarsa, hiç kuşkusuz, iyiyi ve güzeli bulmuş olurlar; eğer sırt dönerlerse artık onlar parçalanmış olurlar. Onlara karşı sana Allah yeter. En iyi işiten, en güzel bilendir O |
Yasar Nuri Ozturk Eger onlar da sizin inandıgınız gibi inanırlarsa, hic kuskusuz iyiyi ve guzeli bulmus olurlar; eger sırt donerlerse artık onlar sıkak icindedirler/parcalanmıs olurlar. Onlara karsı sana Allah yeter. En iyi isiten, en guzel bilendir O |
Yasar Nuri Ozturk Eğer onlar da sizin inandığınız gibi inanırlarsa, hiç kuşkusuz iyiyi ve güzeli bulmuş olurlar; eğer sırt dönerlerse artık onlar şıkak içindedirler/parçalanmış olurlar. Onlara karşı sana Allah yeter. En iyi işiten, en güzel bilendir O |
Y. N. Ozturk Eger onlar da sizin inandıgınız gibi inanırlarsa, hic kuskusuz, iyiyi ve guzeli bulmus olurlar; eger sırt donerlerse artık onlar parcalanmıs olurlar. Onlara karsı sana Allah yeter. En iyi isiten, en guzel bilendir O |
Y. N. Ozturk Eğer onlar da sizin inandığınız gibi inanırlarsa, hiç kuşkusuz, iyiyi ve güzeli bulmuş olurlar; eğer sırt dönerlerse artık onlar parçalanmış olurlar. Onlara karşı sana Allah yeter. En iyi işiten, en güzel bilendir O |