Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 171 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 171]
﴿ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء﴾ [البَقَرَة: 171]
Islam House Allah’a küfredenlerin hali, çobanların çağırdığı fakat, onun bağırıp çağırışından başka bir şey işitmeyen (bir şey anlamayan) hayvanların durumu gibidir. Onlar öyle sağır, dilsiz ve körlerdir ki akıllarını kullanmazlar |
Yasar Nuri Ozturk O kufre sapanların durumu, bagırıp cagırma dısında bir seyi isitmeyen varlıklara haykıranın durumuna benzer. Sagırdırlar, dilsizdirler, kordurler. Bu yuzden akıllarını isletemezler onlar |
Yasar Nuri Ozturk O küfre sapanların durumu, bağırıp çağırma dışında bir şeyi işitmeyen varlıklara haykıranın durumuna benzer. Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Bu yüzden akıllarını işletemezler onlar |
Yasar Nuri Ozturk O kufre sapanların durumu, bagırıp cagırma dısında bir seyi isitmeyen varlıklara haykıranın durumuna benzer. Sagırdırlar, dilsizdirler, kordurler. Bu yuzden akıllarını isletemez onlar |
Yasar Nuri Ozturk O küfre sapanların durumu, bağırıp çağırma dışında bir şeyi işitmeyen varlıklara haykıranın durumuna benzer. Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Bu yüzden akıllarını işletemez onlar |
Y. N. Ozturk O kufre sapanların durumu, bagırıp cagırma dısında bir seyi isitmeyen varlıklara haykıranın durumuna benzer. Sagırdırlar, dilsizdirler, kordurler. Bu yuzden akıllarını isletemezler onlar |
Y. N. Ozturk O küfre sapanların durumu, bağırıp çağırma dışında bir şeyi işitmeyen varlıklara haykıranın durumuna benzer. Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Bu yüzden akıllarını işletemezler onlar |