×

Neticede Allah’ın izniyle onları bozguna ugrattılar. Davut da, Calut’u oldurdu. Allah, Davud’a 2:251 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:251) ayat 251 in Turkish_Modern

2:251 Surah Al-Baqarah ayat 251 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 251 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 251]

Neticede Allah’ın izniyle onları bozguna ugrattılar. Davut da, Calut’u oldurdu. Allah, Davud’a hukumdarlık ve hikmet verdi, ona dilediginden ogretti. Allah’ın insanları birbirleriyle savması olmasaydı, yeryuzunun duzeni bozulurdu. Fakat Allah, alemlere karsı lutuf sahibidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فهزموهم بإذن الله وقتل داود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما, باللغة التركية الحديثة

﴿فهزموهم بإذن الله وقتل داود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما﴾ [البَقَرَة: 251]

Islam House
Neticede Allah’ın izniyle onları bozguna uğrattılar. Davut da, Câlût’u öldürdü. Allah, Davud’a hükümdarlık ve hikmet verdi, ona dilediğinden öğretti. Allah’ın insanları birbirleriyle savması olmasaydı, yeryüzünün düzeni bozulurdu. Fakat Allah, âlemlere karşı lütuf sahibidir
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet Allah'ın izniyle onları bozguna ugrattılar. Ve Davud Calut'u oldurdu. Ve Allah, Davud'a mulk/saltanat ve hikmet verdi. Ve ona diledigi seylerden ogretti. Eger Allah'ın, bazı insanları diger bazılarıyla savması olmasaydı, yeryuzu bozguna ugrardı. Ama Allah alemlere karsı cok lutufkardır
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet Allah'ın izniyle onları bozguna uğrattılar. Ve Dâvud Câlût'u öldürdü. Ve Allah, Dâvud'a mülk/saltanat ve hikmet verdi. Ve ona dilediği şeylerden öğretti. Eğer Allah'ın, bazı insanları diğer bazılarıyla savması olmasaydı, yeryüzü bozguna uğrardı. Ama Allah âlemlere karşı çok lütufkârdır
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet Allah´ın izniyle onları bozguna ugrattılar. Ve Davud Calut´u oldurdu. Ve Allah, Davud´a mulk/saltanat ve hikmet verdi. Ve ona diledigi seylerden ogretti. Eger Allah´ın, bazı insanları diger bazılarıyla savması olmasaydı, yeryuzu bozguna ugrardı. Ama Allah alemlere karsı cok lutufkardır
Yasar Nuri Ozturk
Nihayet Allah´ın izniyle onları bozguna uğrattılar. Ve Dâvud Câlût´u öldürdü. Ve Allah, Dâvud´a mülk/saltanat ve hikmet verdi. Ve ona dilediği şeylerden öğretti. Eğer Allah´ın, bazı insanları diğer bazılarıyla savması olmasaydı, yeryüzü bozguna uğrardı. Ama Allah âlemlere karşı çok lütufkardır
Y. N. Ozturk
Nihayet Allah´ın izniyle onları bozguna ugrattılar. Ve Davud Calut´u oldurdu. Ve Allah, Davud´a mulk/saltanat ve hikmet verdi. Ve ona diledigi seylerden ogretti. Eger Allah´ın, bazı insanları diger bazılarıyla savması olmasaydı, yeryuzu bozguna ugrardı. Ama Allah alemlere karsı cok lutufkardır
Y. N. Ozturk
Nihayet Allah´ın izniyle onları bozguna uğrattılar. Ve Dâvud Câlût´u öldürdü. Ve Allah, Dâvud´a mülk/saltanat ve hikmet verdi. Ve ona dilediği şeylerden öğretti. Eğer Allah´ın, bazı insanları diğer bazılarıyla savması olmasaydı, yeryüzü bozguna uğrardı. Ama Allah âlemlere karşı çok lütufkârdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek