×

Allah, hic kimseye gucunun ustunde bir sey (sorumluluk) yuklemez. (Herkesin) kazandıgı (iyilik) 2:286 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:286) ayat 286 in Turkish_Modern

2:286 Surah Al-Baqarah ayat 286 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 286 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 286]

Allah, hic kimseye gucunun ustunde bir sey (sorumluluk) yuklemez. (Herkesin) kazandıgı (iyilik) lehine ve isledigi (kotuluk) ise aleyhinedir! Rabbimiz, eger unuttuk veya hata yaptıysak bizi hesaba cekme. Rabbimiz! Bizden oncekilere yukledigin gibi bize de agır bir gorev yukleme. Rabbimiz! Gucumuzun yetmeyecegini bize tasıtma. Bizi affet, bizi bagısla ve bize merhamet et. Sen bizim mevlamızsın. Kafir topluma karsı bize yardım et

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت, باللغة التركية الحديثة

﴿لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت﴾ [البَقَرَة: 286]

Islam House
Allah, hiç kimseye gücünün üstünde bir şey (sorumluluk) yüklemez. (Herkesin) kazandığı (iyilik) lehine ve işlediği (kötülük) ise aleyhinedir! Rabbimiz, eğer unuttuk veya hata yaptıysak bizi hesaba çekme. Rabbimiz! Bizden öncekilere yüklediğin gibi bize de ağır bir görev yükleme. Rabbimiz! Gücümüzün yetmeyeceğini bize taşıtma. Bizi affet, bizi bağışla ve bize merhamet et. Sen bizim mevlâmızsın. Kâfir topluma karşı bize yardım et
Yasar Nuri Ozturk
Allah hicbir benlige, yaratılıs kapasitesinin ustunde bir yuk yuklemez/teklifte bulunmaz. Her benligin yaptıgı iyilik kendi lehine, isledigi kotuluk kendi aleyhinedir/kisinin hem kendisini hem baskaları icin kazandıgı onun lehine, yalnız kendi nefsi icin kazandıgı onun aleyhinedir/kisinin kendi emegi ile kazandıgı lehine, baskalarının sırtından kazandıgı aleyhinedir. "Ey Rabbimiz! Unutur yahut hata edersek bizi hesaba cekme. Ey Rabbimiz! Bize, bizden oncekilere yukledigin gibi agır yuk yukleme. Ey Rabbimiz! Bize, guc yetiremeyecegimiz seyleri de yukleme. Affet bizi, bagısla bizi, acı bize. Sen bizim Mevla'mızsın. Gercegi orten nankorler/inkarcılar topluluguna karsı yardım et bize
Yasar Nuri Ozturk
Allah hiçbir benliğe, yaratılış kapasitesinin üstünde bir yük yüklemez/teklifte bulunmaz. Her benliğin yaptığı iyilik kendi lehine, işlediği kötülük kendi aleyhinedir/kişinin hem kendisini hem başkaları için kazandığı onun lehine, yalnız kendi nefsi için kazandığı onun aleyhinedir/kişinin kendi emeği ile kazandığı lehine, başkalarının sırtından kazandığı aleyhinedir. "Ey Rabbimiz! Unutur yahut hata edersek bizi hesaba çekme. Ey Rabbimiz! Bize, bizden öncekilere yüklediğin gibi ağır yük yükleme. Ey Rabbimiz! Bize, güç yetiremeyeceğimiz şeyleri de yükleme. Affet bizi, bağışla bizi, acı bize. Sen bizim Mevlâ'mızsın. Gerçeği örten nankörler/inkârcılar topluluğuna karşı yardım et bize
Yasar Nuri Ozturk
Allah hic bir benlige, yaratılıs kapasitesinin ustunde bir yuk yuklemez/teklifte bulunmaz. Her benligin yaptıgı iyilik kendi lehine, isledigi kotuluk kendi aleyhinedir/kisinin hem kendisi hem baskaları icin kazandıgı onun lehine, yalnız kendi nefsi icin kazandıgı onun aleyhinedir/kisinin kendi emegi ile kazandıgı lehine, baskalarının sırtından kazandıgı aleyhinedir. "Ey Rabb´imiz! Unutur yahut hata edersek bizi hesaba cekme. Ey Rabb´imiz! Bize, bizden oncekilere yukledigin gibi agır yuk yukleme. Ey Rabb´imiz! Bize, guc yetiremeyecegimiz seyleri de yukleme. Affet bizi, bagısla bizi, acı bize. Sen bizim Mevla´mızsın. Kufre sapanlar topluluguna karsı yardım et bize
Yasar Nuri Ozturk
Allah hiç bir benliğe, yaratılış kapasitesinin üstünde bir yük yüklemez/teklifte bulunmaz. Her benliğin yaptığı iyilik kendi lehine, işlediği kötülük kendi aleyhinedir/kişinin hem kendisi hem başkaları için kazandığı onun lehine, yalnız kendi nefsi için kazandığı onun aleyhinedir/kişinin kendi emeği ile kazandığı lehine, başkalarının sırtından kazandığı aleyhinedir. "Ey Rabb´imiz! Unutur yahut hata edersek bizi hesaba çekme. Ey Rabb´imiz! Bize, bizden öncekilere yüklediğin gibi ağır yük yükleme. Ey Rabb´imiz! Bize, güç yetiremeyeceğimiz şeyleri de yükleme. Affet bizi, bağışla bizi, acı bize. Sen bizim Mevlâ´mızsın. Küfre sapanlar topluluğuna karşı yardım et bize
Y. N. Ozturk
Allah hicbir benlige, yaratılıs kapasitesinin ustunde bir yuk yuklemez/teklifte bulunmaz. Her benligin yaptıgı iyilik kendi lehine, isledigi kotuluk kendi aleyhinedir/kisinin hem kendisini hem baskaları icin kazandıgı onun lehine, yalnız kendi nefsi icin kazandıgı onun aleyhinedir/kisinin kendi emegi ile kazandıgı lehine, baskalarının sırtından kazandıgı aleyhinedir. "Ey Rabbimiz! Unutur yahut hata edersek bizi hesaba cekme. Ey Rabbimiz! Bize, bizden oncekilere yukledigin gibi agır yuk yukleme. Ey Rabbimiz! Bize, guc yetiremeyecegimiz seyleri de yukleme. Affet bizi, bagısla bizi, acı bize. Sen bizim Mevla´mızsın.Gercegi orten nankorler/inkarcılar topluluguna karsı yardım et bize
Y. N. Ozturk
Allah hiçbir benliğe, yaratılış kapasitesinin üstünde bir yük yüklemez/teklifte bulunmaz. Her benliğin yaptığı iyilik kendi lehine, işlediği kötülük kendi aleyhinedir/kişinin hem kendisini hem başkaları için kazandığı onun lehine, yalnız kendi nefsi için kazandığı onun aleyhinedir/kişinin kendi emeği ile kazandığı lehine, başkalarının sırtından kazandığı aleyhinedir. "Ey Rabbimiz! Unutur yahut hata edersek bizi hesaba çekme. Ey Rabbimiz! Bize, bizden öncekilere yüklediğin gibi ağır yük yükleme. Ey Rabbimiz! Bize, güç yetiremeyeceğimiz şeyleri de yükleme. Affet bizi, bağışla bizi, acı bize. Sen bizim Mevlâ´mızsın.Gerçeği örten nankörler/inkârcılar topluluğuna karşı yardım et bize
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek