×

Hani Rabbin meleklere: "Ben yeryuzunde bir halife yaratacagım." demisti. Melekler de: "Yeryuzunde 2:30 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:30) ayat 30 in Turkish_Modern

2:30 Surah Al-Baqarah ayat 30 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 30 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 30]

Hani Rabbin meleklere: "Ben yeryuzunde bir halife yaratacagım." demisti. Melekler de: "Yeryuzunde bozgunculuk edecek, kanlar dokecek birini mi yaratacaksın? Oysa biz seni (durmadan) hamd ile tesbih ve takdis ediyoruz." dediler. Allah da "Sizin bilmediginiz seyleri ben bilirim." buyurmustu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها﴾ [البَقَرَة: 30]

Islam House
Hani Rabbin meleklere: "Ben yeryüzünde bir halife yaratacağım." demişti. Melekler de: "Yeryüzünde bozgunculuk edecek, kanlar dökecek birini mi yaratacaksın? Oysa biz seni (durmadan) hamd ile tesbih ve takdis ediyoruz." dediler. Allah da "Sizin bilmediğiniz şeyleri ben bilirim." buyurmuştu
Yasar Nuri Ozturk
Bir zamanlar Rabbin meleklere: "Ben, yeryuzunde bir halife atayacagım." demisti de onlar soyle konusmuslardı: "Orada bozgunculuk etmekte olan, kan doken birini mi atayacaksın? Oysaki bizler, seni hamt ile tespih ediyoruz; seni kutsayıp yuceltiyoruz." Allah soyle dedi: "Su bir gercek ki ben, sizin bilmediklerinizi bilmekteyim
Yasar Nuri Ozturk
Bir zamanlar Rabbin meleklere: "Ben, yeryüzünde bir halife atayacağım." demişti de onlar şöyle konuşmuşlardı: "Orada bozgunculuk etmekte olan, kan döken birini mi atayacaksın? Oysaki bizler, seni hamt ile tespih ediyoruz; seni kutsayıp yüceltiyoruz." Allah şöyle dedi: "Şu bir gerçek ki ben, sizin bilmediklerinizi bilmekteyim
Yasar Nuri Ozturk
Bir zamanlar Rabb´in meleklere: "Ben, yeryuzunde bir halife atayacagım." demisti de onlar soyle konusmuslardı: "Orada bozgunculuk etmekte olan, kan doken birini mi atayacaksın? Oysaki bizler, seni hamd ile tespih ediyoruz; seni kutsayıp yuceltiyoruz." Allah soyle dedi: "Su bir gercek ki ben, sizin bilmediklerinizi bilmekteyim
Yasar Nuri Ozturk
Bir zamanlar Rabb´in meleklere: "Ben, yeryüzünde bir halife atayacağım." demişti de onlar şöyle konuşmuşlardı: "Orada bozgunculuk etmekte olan, kan döken birini mi atayacaksın? Oysaki bizler, seni hamd ile tespih ediyoruz; seni kutsayıp yüceltiyoruz." Allah şöyle dedi: "Şu bir gerçek ki ben, sizin bilmediklerinizi bilmekteyim
Y. N. Ozturk
Bir zamanlar Rabbin meleklere: "Ben, yeryuzunde bir halife atayacagım." demisti de onlar soyle konusmuslardı: "Orada bozgunculuk etmekte olan, kan doken birini mi atayacaksın? Oysaki bizler, seni hamt ile tespih ediyoruz; seni kutsayıp yuceltiyoruz." Allah soyle dedi: "Su bir gercek ki ben, sizin bilmediklerinizi bilmekteyim
Y. N. Ozturk
Bir zamanlar Rabbin meleklere: "Ben, yeryüzünde bir halife atayacağım." demişti de onlar şöyle konuşmuşlardı: "Orada bozgunculuk etmekte olan, kan döken birini mi atayacaksın? Oysaki bizler, seni hamt ile tespih ediyoruz; seni kutsayıp yüceltiyoruz." Allah şöyle dedi: "Şu bir gerçek ki ben, sizin bilmediklerinizi bilmekteyim
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek