×

Musa, kavmine dedi ki: “Ey kavmim! Sizler, buzagıyı ilah edinmekle kendinize yazık 2:54 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:54) ayat 54 in Turkish_Modern

2:54 Surah Al-Baqarah ayat 54 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 54 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 54]

Musa, kavmine dedi ki: “Ey kavmim! Sizler, buzagıyı ilah edinmekle kendinize yazık ettiniz. Gelin yaratıcınıza tovbe edin ve birbirinizi oldurun. Bu, yaratıcınız katında sizin icin daha iyidir." Boylece Allah da onların tovbesini kabul etti. Cunku O, tovbeleri cok kabul edendir, cok merhametlidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى﴾ [البَقَرَة: 54]

Islam House
Mûsâ, kavmine dedi ki: “Ey kavmim! Sizler, buzağıyı ilâh edinmekle kendinize yazık ettiniz. Gelin yaratıcınıza tövbe edin ve birbirinizi öldürün. Bu, yaratıcınız katında sizin için daha iyidir." Böylece Allah da onların tövbesini kabul etti. Çünkü O, tövbeleri çok kabul edendir, çok merhametlidir
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Musa, toplumuna demisti ki: "Ey toplumum, buzagıyı tanrı edinmenizle oz benliklerinize zulmettiniz. Hadi, yaratıcınıza, Bari'inize tovbe edin; egolarınızı oldurun. Boyle yapmanız yaratıcınız katında sizin icin daha iyidir; O sizin tovbelerinizi kabul eder. Hic kuskusuz O, evet O, tovbeleri cok kabul edendir, rahmeti sonsuz olandır
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Mûsa, toplumuna demişti ki: "Ey toplumum, buzağıyı tanrı edinmenizle öz benliklerinize zulmettiniz. Hadi, yaratıcınıza, Bâri'inize tövbe edin; egolarınızı öldürün. Böyle yapmanız yaratıcınız katında sizin için daha iyidir; O sizin tövbelerinizi kabul eder. Hiç kuşkusuz O, evet O, tövbeleri çok kabul edendir, rahmeti sonsuz olandır
Yasar Nuri Ozturk
Hani Musa, toplumuna demisti ki: "Ey toplumum, buzagıyı tanrı edinmenizle oz benliklerinize zulmettiniz. Hadi, yaratıcınıza, Bari´nize tovbe edin; egolarınızı oldurun. Boyle yapmanız yaratıcınız katında sizin icin daha iyidir; O sizin tovbelerinizi kabul eder. Hic kuskusuz O, evet O, tovbeleri cok kabul edendir, rahmeti sonsuz olandır
Yasar Nuri Ozturk
Hani Mûsa, toplumuna demişti ki: "Ey toplumum, buzağıyı tanrı edinmenizle öz benliklerinize zulmettiniz. Hadi, yaratıcınıza, Bâri´nize tövbe edin; egolarınızı öldürün. Böyle yapmanız yaratıcınız katında sizin için daha iyidir; O sizin tövbelerinizi kabul eder. Hiç kuşkusuz O, evet O, tövbeleri çok kabul edendir, rahmeti sonsuz olandır
Y. N. Ozturk
Hani, Musa, toplumuna demisti ki: "Ey toplumum, buzagıyı tanrı edinmenizle oz benliklerinize zulmettiniz. Hadi, yaratıcınıza, Bari´inize tovbe edin; egolarınızı oldurun. Boyle yapmanız yaratıcınız katında sizin icin daha iyidir; O sizin tovbelerinizi kabul eder. Hic kuskusuz O, evet O, tovbeleri cok kabul edendir, rahmeti sonsuz olandır
Y. N. Ozturk
Hani, Mûsa, toplumuna demişti ki: "Ey toplumum, buzağıyı tanrı edinmenizle öz benliklerinize zulmettiniz. Hadi, yaratıcınıza, Bâri´inize tövbe edin; egolarınızı öldürün. Böyle yapmanız yaratıcınız katında sizin için daha iyidir; O sizin tövbelerinizi kabul eder. Hiç kuşkusuz O, evet O, tövbeleri çok kabul edendir, rahmeti sonsuz olandır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek