Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 59 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 59]
﴿فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا﴾ [البَقَرَة: 59]
Islam House Fakat, zulmedenler kendilerine söylenmiş olan sözü başka bir sözle değiştirdiler. Biz de, zalimlere, günah işleyerek yoldan çıktıkları için gökten kahredici bir azap indirmiştik |
Yasar Nuri Ozturk Ne var ki zulme sapanlar, bir sozu kendilerine soylenmis olandan baskasıyla degistirdiler. Bunun uzerine biz, bu zalimler ustune, urettikleri kotuluklere karsılık olarak gokten bir pislik indirdik |
Yasar Nuri Ozturk Ne var ki zulme sapanlar, bir sözü kendilerine söylenmiş olandan başkasıyla değiştirdiler. Bunun üzerine biz, bu zalimler üstüne, ürettikleri kötülüklere karşılık olarak gökten bir pislik indirdik |
Yasar Nuri Ozturk Ne var ki zulme sapanlar, bir sozu kendilerine soylenmis olandan baskasıyla degistirdiler. Bunun uzerine biz, bu zalimler ustune, urettikleri kotuluklere karsılık olarak gokten bir pislik indirdik |
Yasar Nuri Ozturk Ne var ki zulme sapanlar, bir sözü kendilerine söylenmiş olandan başkasıyla değiştirdiler. Bunun üzerine biz, bu zalimler üstüne, ürettikleri kötülüklere karşılık olarak gökten bir pislik indirdik |
Y. N. Ozturk Ne var ki zulme sapanlar, bir sozu kendilerine soylenmis olandan baskasıyla degistirdiler. Bunun uzerine biz, bu zalimler ustune, urettikleri kotuluklere karsılık olarak gokten bir pislik indirdik |
Y. N. Ozturk Ne var ki zulme sapanlar, bir sözü kendilerine söylenmiş olandan başkasıyla değiştirdiler. Bunun üzerine biz, bu zalimler üstüne, ürettikleri kötülüklere karşılık olarak gökten bir pislik indirdik |