Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 62 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 62]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر﴾ [البَقَرَة: 62]
Islam House Şüphesiz iman edenler, Yahudiler, Hıristiyanlar ve Sabiilerden kim Allah’a ve ahiret gününe iman eder ve salih amel işlerse; onlara Rableri katında mükâfatlar vardır. Onlara bir korku yoktur, üzülmeyeceklerdir |
Yasar Nuri Ozturk Su bir gercek ki, iman edenlerden, Yahudilerden, Hıristiyanlardan, Sabiilerden Allah'a ve ahiret gunune inanıp barısa ve hayra yonelik is yapanların, Rableri katında kendilerine has odulleri olacaktır. Korku yoktur onlar icin, tasalanmayacaklardır onlar |
Yasar Nuri Ozturk Şu bir gerçek ki, iman edenlerden, Yahudilerden, Hıristiyanlardan, Sâbiîlerden Allah'a ve âhiret gününe inanıp barışa ve hayra yönelik iş yapanların, Rableri katında kendilerine has ödülleri olacaktır. Korku yoktur onlar için, tasalanmayacaklardır onlar |
Yasar Nuri Ozturk Su bir gercek ki, iman edenlerden, Yahudilerden, Hıristiyanlardan, Sabilerden Allah´a ve ahıret gunune inanıp barısa ve hayra yonelik is yapanların, Rableri katında kendilerine has odulleri olacaktır. Korku yoktur onlar icin, tasalanmayacaklardır onlar |
Yasar Nuri Ozturk Şu bir gerçek ki, iman edenlerden, Yahudilerden, Hıristiyanlardan, Sabîlerden Allah´a ve âhıret gününe inanıp barışa ve hayra yönelik iş yapanların, Rableri katında kendilerine has ödülleri olacaktır. Korku yoktur onlar için, tasalanmayacaklardır onlar |
Y. N. Ozturk Su bir gercek ki, iman edenlerden, Yahudilerden, Hıristiyanlardan, Sabiilerden Allah´a ve ahiret gunune inanıp barısa ve hayra yonelik is yapanların, Rableri katında kendilerine has odulleri olacaktır. Korku yoktur onlar icin, tasalanmayacaklardır onlar |
Y. N. Ozturk Şu bir gerçek ki, iman edenlerden, Yahudilerden, Hıristiyanlardan, Sâbiîlerden Allah´a ve âhiret gününe inanıp barışa ve hayra yönelik iş yapanların, Rableri katında kendilerine has ödülleri olacaktır. Korku yoktur onlar için, tasalanmayacaklardır onlar |