Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 63 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 63]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما﴾ [البَقَرَة: 63]
Islam House Hani, sizden sağlam bir söz almış, Tûr dağını da üzerinize kaldırmış ve “Sakınasınız diye, size verdiğimiz kitabı sıkı tutun, onun içindekileri düşünün” demiştik |
Yasar Nuri Ozturk Hani, sizden su sekilde kesin soz almıs da Tur'u uzerinize kaldırmıstık: "Size verdigimizi kuvvetle tutun ve icinde olanı hatırlayıp zikredin ki, sakınabilesiniz |
Yasar Nuri Ozturk Hani, sizden şu şekilde kesin söz almış da Tûr'u üzerinize kaldırmıştık: "Size verdiğimizi kuvvetle tutun ve içinde olanı hatırlayıp zikredin ki, sakınabilesiniz |
Yasar Nuri Ozturk Hani, sizden su sekilde kesin soz almıs da Tur´u uzerinize kaldırmıstık: "Size verdigimizi kuvvetle tutun ve icinde olanı hatırlayıp zikredin ki, sakınabilesiniz |
Yasar Nuri Ozturk Hani, sizden şu şekilde kesin söz almış da Tûr´u üzerinize kaldırmıştık: "Size verdiğimizi kuvvetle tutun ve içinde olanı hatırlayıp zikredin ki, sakınabilesiniz |
Y. N. Ozturk Hani, sizden su sekilde kesin soz almıs da Tur´u uzerinize kaldırmıstık: "Size verdigimizi kuvvetle tutun ve icinde olanı hatırlayıp zikredin ki, sakınabilesiniz |
Y. N. Ozturk Hani, sizden şu şekilde kesin söz almış da Tûr´u üzerinize kaldırmıştık: "Size verdiğimizi kuvvetle tutun ve içinde olanı hatırlayıp zikredin ki, sakınabilesiniz |