Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ta-Ha ayat 97 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا ﴾
[طه: 97]
﴿قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك﴾ [طه: 97]
Islam House Musa: "Haydi git. Artık (ceza olarak) hayatın boyunca bana dokunmayın diyeceksin. Bir de senin için hiç kaçamayacağın bir azap günü var. Üzerine sarılıp ibadet ettiğin ilahına bir bak, şimdi onu yakacağız. Sonra parça parça edip denize savuracağız." dedi |
Yasar Nuri Ozturk Musa dedi: "Defol, cunku sen, hayatın boyunca 'Bana dokunmayın!' diyeceksin! Ve senin icin asla kurtulamayacagın bir hesap zamanı da var. O basını bekleyip durdugun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacagız, sonra da un-ufak edip denize dokecegiz |
Yasar Nuri Ozturk Mûsa dedi: "Defol, çünkü sen, hayatın boyunca 'Bana dokunmayın!' diyeceksin! Ve senin için asla kurtulamayacağın bir hesap zamanı da var. O başını bekleyip durduğun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacağız, sonra da un-ufak edip denize dökeceğiz |
Yasar Nuri Ozturk Musa dedi: "Defol, cunku sen, hayatın boyunca "bana dokunmayın" diyeceksin! Ve senin icin asla kaytaramayacagın bir hesap zamanı da var. O basını bekleyip durdugun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacagız, sonra da un ufak edip denize dokecegiz |
Yasar Nuri Ozturk Mûsa dedi: "Defol, çünkü sen, hayatın boyunca "bana dokunmayın" diyeceksin! Ve senin için asla kaytaramayacağın bir hesap zamanı da var. O başını bekleyip durduğun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacağız, sonra da un ufak edip denize dökeceğiz |
Y. N. Ozturk Musa dedi: "Defol, cunku sen, hayatın boyunca ´Bana dokunmayın!´ diyeceksin! Ve senin icin asla kurtulamayacagın bir hesap zamanı da var. O basını bekleyip durdugun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacagız, sonra da un-ufak edip denize dokecegiz |
Y. N. Ozturk Mûsa dedi: "Defol, çünkü sen, hayatın boyunca ´Bana dokunmayın!´ diyeceksin! Ve senin için asla kurtulamayacağın bir hesap zamanı da var. O başını bekleyip durduğun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacağız, sonra da un-ufak edip denize dökeceğiz |