×

Musa: "Haydi git. Artık (ceza olarak) hayatın boyunca bana dokunmayın diyeceksin. Bir 20:97 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ta-Ha ⮕ (20:97) ayat 97 in Turkish_Modern

20:97 Surah Ta-Ha ayat 97 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ta-Ha ayat 97 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا ﴾
[طه: 97]

Musa: "Haydi git. Artık (ceza olarak) hayatın boyunca bana dokunmayın diyeceksin. Bir de senin icin hic kacamayacagın bir azap gunu var. Uzerine sarılıp ibadet ettigin ilahına bir bak, simdi onu yakacagız. Sonra parca parca edip denize savuracagız." dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك, باللغة التركية الحديثة

﴿قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك﴾ [طه: 97]

Islam House
Musa: "Haydi git. Artık (ceza olarak) hayatın boyunca bana dokunmayın diyeceksin. Bir de senin için hiç kaçamayacağın bir azap günü var. Üzerine sarılıp ibadet ettiğin ilahına bir bak, şimdi onu yakacağız. Sonra parça parça edip denize savuracağız." dedi
Yasar Nuri Ozturk
Musa dedi: "Defol, cunku sen, hayatın boyunca 'Bana dokunmayın!' diyeceksin! Ve senin icin asla kurtulamayacagın bir hesap zamanı da var. O basını bekleyip durdugun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacagız, sonra da un-ufak edip denize dokecegiz
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa dedi: "Defol, çünkü sen, hayatın boyunca 'Bana dokunmayın!' diyeceksin! Ve senin için asla kurtulamayacağın bir hesap zamanı da var. O başını bekleyip durduğun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacağız, sonra da un-ufak edip denize dökeceğiz
Yasar Nuri Ozturk
Musa dedi: "Defol, cunku sen, hayatın boyunca "bana dokunmayın" diyeceksin! Ve senin icin asla kaytaramayacagın bir hesap zamanı da var. O basını bekleyip durdugun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacagız, sonra da un ufak edip denize dokecegiz
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa dedi: "Defol, çünkü sen, hayatın boyunca "bana dokunmayın" diyeceksin! Ve senin için asla kaytaramayacağın bir hesap zamanı da var. O başını bekleyip durduğun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacağız, sonra da un ufak edip denize dökeceğiz
Y. N. Ozturk
Musa dedi: "Defol, cunku sen, hayatın boyunca ´Bana dokunmayın!´ diyeceksin! Ve senin icin asla kurtulamayacagın bir hesap zamanı da var. O basını bekleyip durdugun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacagız, sonra da un-ufak edip denize dokecegiz
Y. N. Ozturk
Mûsa dedi: "Defol, çünkü sen, hayatın boyunca ´Bana dokunmayın!´ diyeceksin! Ve senin için asla kurtulamayacağın bir hesap zamanı da var. O başını bekleyip durduğun tanrına bir bak! Onu kesinlikle yakacağız, sonra da un-ufak edip denize dökeceğiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek