Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hajj ayat 26 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[الحج: 26]
﴿وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي﴾ [الحج: 26]
Islam House Hani biz İbrahim’e Beytin yerini belirtip şöyle demiştik: “Bana hiçbir şeyi ortak koşma, tavaf edenler, orada ikamet edenler, rükû ve secde edenler için Beytimi temizle |
Yasar Nuri Ozturk Bir zamanlar Ibrahim icin, o evin yerini, soyle diyerek hazırlamıstık: Bana hicbir seyi ortak kosma, evimi; tavaf edenler, kıyamda duranlar, ruku-secde edenler icin temizle |
Yasar Nuri Ozturk Bir zamanlar İbrahim için, o evin yerini, şöyle diyerek hazırlamıştık: Bana hiçbir şeyi ortak koşma, evimi; tavaf edenler, kıyamda duranlar, rükû-secde edenler için temizle |
Yasar Nuri Ozturk Bir zamanlar Ibrahim icin, o evin yerini, soyle diyerek hazırlamıstık: Bana hicbir seyi ortak kosma, evimi; tavaf edenler, kıyamda duranlar, ruku, secde edenler icin temizle |
Yasar Nuri Ozturk Bir zamanlar İbrahim için, o evin yerini, şöyle diyerek hazırlamıştık: Bana hiçbir şeyi ortak koşma, evimi; tavaf edenler, kıyamda duranlar, rükû, secde edenler için temizle |
Y. N. Ozturk Bir zamanlar Ibrahim icin, o evin yerini, soyle diyerek hazırlamıstık: Bana hicbir seyi ortak kosma, evimi; tavaf edenler, kıyamda duranlar, ruku-secde edenler icin temizle |
Y. N. Ozturk Bir zamanlar İbrahim için, o evin yerini, şöyle diyerek hazırlamıştık: Bana hiçbir şeyi ortak koşma, evimi; tavaf edenler, kıyamda duranlar, rükû-secde edenler için temizle |