×

Et quand Nous indiquâmes pour Abraham le lieu de la Maison (Al 22:26 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hajj ⮕ (22:26) ayat 26 in French

22:26 Surah Al-hajj ayat 26 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hajj ayat 26 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[الحج: 26]

Et quand Nous indiquâmes pour Abraham le lieu de la Maison (Al Ka'bah) [en lui disant] : "Ne M’associe rien ! Et purifie Ma Maison pour ceux qui tournent autour, pour qui s’y tiennent debout et pour ceux qui s’y inclinent et se prosternent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي, باللغة الفرنسية

﴿وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي﴾ [الحج: 26]

Islamic Foundation
(Souviens-toi donc) quand Nous designames a Abraham la place de la Maison (et lui dimes) : « Ne M’associe rien. Purifie Ma Maison pour ceux qui y accomplissent les circumambulations, ceux qui s’y tiennent debout pour la priere, ceux qui s’y inclinent et s’y prosternent. »
Islamic Foundation
(Souviens-toi donc) quand Nous désignâmes à Abraham la place de la Maison (et lui dîmes) : « Ne M’associe rien. Purifie Ma Maison pour ceux qui y accomplissent les circumambulations, ceux qui s’y tiennent debout pour la prière, ceux qui s’y inclinent et s’y prosternent. »
Muhammad Hameedullah
Et quand Nous indiquames pour Abraham le lieu de la Maison (Al Ka'bah) [en lui disant] : "Ne M’associe rien ! Et purifie Ma Maison pour ceux qui tournent autour, pour qui s’y tiennent debout et pour ceux qui s’y inclinent et se prosternent
Muhammad Hamidullah
Et quand Nous indiquames pour Abraham le lieu de la Maison (La Kaaba) [en lui disant]: «Ne M'associe rien; et purifie Ma Maison pour ceux qui tournent autour, pour ceux qui s'y tiennent debout et pour ceux qui s'y inclinent et se prosternent»
Muhammad Hamidullah
Et quand Nous indiquâmes pour Abraham le lieu de la Maison (La Kaaba) [en lui disant]: «Ne M'associe rien; et purifie Ma Maison pour ceux qui tournent autour, pour ceux qui s'y tiennent debout et pour ceux qui s'y inclinent et se prosternent»
Rashid Maash
Nous avons, en effet, designe a Abraham l’emplacement de la Demeure sacree en lui ordonnant de la batir a Notre seule gloire et d’en faire un sanctuaire preserve de toute idolatrie et reserve exclusivement a ceux qui viendront y accomplir les circuits rituels, s’y tenir debout, s’y incliner et s’y prosterner en priere
Rashid Maash
Nous avons, en effet, désigné à Abraham l’emplacement de la Demeure sacrée en lui ordonnant de la bâtir à Notre seule gloire et d’en faire un sanctuaire préservé de toute idolâtrie et réservé exclusivement à ceux qui viendront y accomplir les circuits rituels, s’y tenir debout, s’y incliner et s’y prosterner en prière
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque Nous assignames a Abraham l’emplacement de la Demeure (sacree), Nous lui dimes : « Ne Me donne aucun associe et purifie Ma Demeure pour ceux qui viennent y accomplir leurs circumambulations (les tours rituels autour de la Kaa’ba), ou s’y adonner a leur culte, debout, inclines ou prosternes
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque Nous assignâmes à Abraham l’emplacement de la Demeure (sacrée), Nous lui dîmes : « Ne Me donne aucun associé et purifie Ma Demeure pour ceux qui viennent y accomplir leurs circumambulations (les tours rituels autour de la Kaa’ba), ou s’y adonner à leur culte, debout, inclinés ou prosternés
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek