Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 26 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[الحج: 26]
﴿وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي﴾ [الحج: 26]
Abu Adel И (вспомни) (о, Пророк) как Мы устроили [указали] для (пророка) Ибрахима место Дома [Каабы] (чтобы он построил его) (и заповедали ему): «Ничего не приобщай Мне в сотоварищи [не бери себе богом кого-либо, кроме Меня] и очисти дом Мой [принадлежащую Мне Каабу] (от неверия, ереси и скверны многобожников) для обходящих его [совершающих таваф], и стоящих (в молитве), и кланяющихся в поясе, и преклоняющихся ниц (перед Аллахом) [для совершающих молитвы] |
Elmir Kuliev Vot My ukazali Ibrakhimu (Avraamu) na mesto Doma (Kaaby): «Nichego ne priobshchay ko Mne v sotovarishchi i ochishchay Moy Dom (Kaabu) dlya tekh, kto sovershayet obkhod, vystaivayet namazy, klanyayetsya i padayet nits» |
Elmir Kuliev Вот Мы указали Ибрахиму (Аврааму) на место Дома (Каабы): «Ничего не приобщай ко Мне в сотоварищи и очищай Мой Дом (Каабу) для тех, кто совершает обход, выстаивает намазы, кланяется и падает ниц» |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, My naznachili Avraamu mesto dlya sego: "Ne bogotvori vmeste so Mnoyu nikogo; dom Moy derzhi chistym dlya delayushchikh vokrug yego obkhody, dlya predstoyashchikh, preklonyayushchikhsya i poklanyayushchikhsya v zemlyu |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, Мы назначили Аврааму место для сего: "Не боготвори вместе со Мною никого; дом Мой держи чистым для делающих вокруг его обходы, для предстоящих, преклоняющихся и покланяющихся в землю |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot My ustroili dlya Ibrakhima mesto doma: "Ne pridavay Mne v sotovarishchi nichego i ochisti dom Moy dlya obkhodyashchikh yego, i stoyashchikh, i klanyayushchikhsya s prekloneniyem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот Мы устроили для Ибрахима место дома: "Не придавай Мне в сотоварищи ничего и очисти дом Мой для обходящих его, и стоящих, и кланяющихся с преклонением |