Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hajj ayat 9 - الحج - Page - Juz 17
﴿ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 9]
﴿ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم﴾ [الحج: 9]
Islam House İnsanları Allah’ın yolundan saptırmak için büyüklenerek yüz çevirir. Dünyada onun için rüsvalık vardır, kıyamet günü de biz ona yakıcı ateş azabını tattırırız |
Yasar Nuri Ozturk Yanını egip bukerek ugrasır ki, Allah yolundan saptırıversin. Boyle kisiye dunyada bir yuz karası ongorulmustur. Ve kıyamet gunu biz ona, o kasıp kavuran yangının azabını tattıracagız |
Yasar Nuri Ozturk Yanını eğip bükerek uğraşır ki, Allah yolundan saptırıversin. Böyle kişiye dünyada bir yüz karası öngörülmüştür. Ve kıyamet günü biz ona, o kasıp kavuran yangının azabını tattıracağız |
Yasar Nuri Ozturk Yanını egip bukerek ugrasır ki, Allah yolundan saptırıversin. Boyle kisiye dunyada bir yuz karası ongorulmustur. Ve kıyamet gunu biz ona, o kasıp kavuran yangının azabını tattıracagız |
Yasar Nuri Ozturk Yanını eğip bükerek uğraşır ki, Allah yolundan saptırıversin. Böyle kişiye dünyada bir yüz karası öngörülmüştür. Ve kıyamet günü biz ona, o kasıp kavuran yangının azabını tattıracağız |
Y. N. Ozturk Yanını egip bukerek ugrasır ki, Allah yolundan saptırıversin. Boyle kisiye dunyada bir yuz karası ongorulmustur. Ve kıyamet gunu biz ona, o kasıp kavuran yangının azabını tattıracagız |
Y. N. Ozturk Yanını eğip bükerek uğraşır ki, Allah yolundan saptırıversin. Böyle kişiye dünyada bir yüz karası öngörülmüştür. Ve kıyamet günü biz ona, o kasıp kavuran yangının azabını tattıracağız |