Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mu’minun ayat 32 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 32]
﴿فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره﴾ [المؤمنُون: 32]
Islam House Onlara kendilerinden; “Allah’a kulluk edin, sizin O’ndan başka hiçbir ilahınız yoktur. Hâlâ O’na karşı gelmekten sakınmaz mısınız?” diye öğüt veren bir peygamber gönderdik |
Yasar Nuri Ozturk Onlara da iclerinden su yolda tebligde bulunan bir resul gonderdik: Allah'a kulluk/ibadet edin. O'ndan baska tanrınız yok sizin. Hala urpermiyor musunuz |
Yasar Nuri Ozturk Onlara da içlerinden şu yolda tebliğde bulunan bir resul gönderdik: Allah'a kulluk/ibadet edin. O'ndan başka tanrınız yok sizin. Hâlâ ürpermiyor musunuz |
Yasar Nuri Ozturk Onlara da iclerinden su yolda tebligde bulunan bir resul gonderdik: Allah´a kulluk/ibadet edin. O´ndan baska tanrınız yok sizin. Hala urpermiyor musunuz |
Yasar Nuri Ozturk Onlara da içlerinden şu yolda tebliğde bulunan bir resul gönderdik: Allah´a kulluk/ibadet edin. O´ndan başka tanrınız yok sizin. Hâlâ ürpermiyor musunuz |
Y. N. Ozturk Onlara da iclerinden su yolda tebligde bulunan bir resul gonderdik: Allah´a kulluk/ibadet edin. O´ndan baska tanrınız yok sizin. Hala urpermiyor musunuz |
Y. N. Ozturk Onlara da içlerinden şu yolda tebliğde bulunan bir resul gönderdik: Allah´a kulluk/ibadet edin. O´ndan başka tanrınız yok sizin. Hâlâ ürpermiyor musunuz |