Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nur ayat 27 - النور - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[النور: 27]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على﴾ [النور: 27]
Islam House Ey iman edenler! Kendi evlerinizden başka evlere izin almadan ve ev halkına selâm vermeden girmeyin. Eğer düşünecek olursanız, bu sizin için daha hayırlıdır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Kendi evleriniz dısındaki evlere, sahipleriyle kaynasıp izin almadan, bir de ev sakinlerine selam vermeden girmeyin! Dusunup tasınmanızı saglamada bu sizin icin daha hayırlıdır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Kendi evleriniz dışındaki evlere, sahipleriyle kaynaşıp izin almadan, bir de ev sakinlerine selam vermeden girmeyin! Düşünüp taşınmanızı sağlamada bu sizin için daha hayırlıdır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Kendi evleriniz dısındaki evlere, sahipleriyle kaynasıp izin almadan, bir de ev sakinlerine selam vermeden girmeyin. Dusunup tasınmanızı saglamada bu sizin icin daha hayırlıdır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Kendi evleriniz dışındaki evlere, sahipleriyle kaynaşıp izin almadan, bir de ev sakinlerine selam vermeden girmeyin. Düşünüp taşınmanızı sağlamada bu sizin için daha hayırlıdır |
Y. N. Ozturk Ey iman edenler! Kendi evleriniz dısındaki evlere, sahipleriyle kaynasıp izin almadan, bir de ev sakinlerine selam vermeden girmeyin! Dusunup tasınmanızı saglamada bu sizin icin daha hayırlıdır |
Y. N. Ozturk Ey iman edenler! Kendi evleriniz dışındaki evlere, sahipleriyle kaynaşıp izin almadan, bir de ev sakinlerine selam vermeden girmeyin! Düşünüp taşınmanızı sağlamada bu sizin için daha hayırlıdır |