Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nur ayat 28 - النور - Page - Juz 18
﴿فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 28]
﴿فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل﴾ [النور: 28]
Islam House Eğer evde kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size; “Geri dönün!” denirse, hemen dönün. Çünkü bu, sizin için daha nezih bir davranıştır. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Eger orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eger size "Geri donun!" denirse, donun; bu sizin icin daha iyi ve temizdir. Allah, yaptıklarınızı cok iyi biliyor |
Yasar Nuri Ozturk Eğer orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size "Geri dönün!" denirse, dönün; bu sizin için daha iyi ve temizdir. Allah, yaptıklarınızı çok iyi biliyor |
Yasar Nuri Ozturk Eger orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eger size "Geri donun!" denirse, donun; bu sizin icin daha iyi ve temizdir. Allah, yaptıklarınızı cok iyi biliyor |
Yasar Nuri Ozturk Eğer orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size "Geri dönün!" denirse, dönün; bu sizin için daha iyi ve temizdir. Allah, yaptıklarınızı çok iyi biliyor |
Y. N. Ozturk Eger orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eger size "Geri donun!" denirse, donun; bu sizin icin daha iyi ve temizdir. Allah, yaptıklarınızı cok iyi biliyor |
Y. N. Ozturk Eğer orada kimseyi bulamazsanız, size izin verilinceye kadar oraya girmeyin. Eğer size "Geri dönün!" denirse, dönün; bu sizin için daha iyi ve temizdir. Allah, yaptıklarınızı çok iyi biliyor |