Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Naml ayat 16 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[النَّمل: 16]
﴿وورث سليمان داود وقال ياأيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل﴾ [النَّمل: 16]
Islam House Süleyman, Davud’a mirasçı olmuş; "Ey insanlar! Bize kuşların dili öğretildi ve bize her şey verildi." demişti. İşte bu apaçık bir lütuftur |
Yasar Nuri Ozturk Suleyman, Davud'a mirascı oldu ve soyle dedi: "Ey insanlar, bize kusların dili ogretildi ve bize herseyden biraz verildi. Kuskusuz bu, apacık lutfun ta kendisidir |
Yasar Nuri Ozturk Süleyman, Davûd'a mirasçı oldu ve şöyle dedi: "Ey insanlar, bize kuşların dili öğretildi ve bize herşeyden biraz verildi. Kuşkusuz bu, apaçık lütfun ta kendisidir |
Yasar Nuri Ozturk Suleyman, Davud´a mirascı oldu ve soyle dedi: "Ey insanlar, bize kusların dili ogretildi ve bize herseyden biraz verildi. Kuskusuz bu, apacık lutfun ta kendisidir |
Yasar Nuri Ozturk Süleyman, Davûd´a mirasçı oldu ve şöyle dedi: "Ey insanlar, bize kuşların dili öğretildi ve bize herşeyden biraz verildi. Kuşkusuz bu, apaçık lütfun ta kendisidir |
Y. N. Ozturk Suleyman, Davud´a mirascı oldu ve soyle dedi: "Ey insanlar, bize kusların dili ogretildi ve bize herseyden biraz verildi. Kuskusuz bu, apacık lutfun ta kendisidir |
Y. N. Ozturk Süleyman, Davûd´a mirasçı oldu ve şöyle dedi: "Ey insanlar, bize kuşların dili öğretildi ve bize herşeyden biraz verildi. Kuşkusuz bu, apaçık lütfun ta kendisidir |