Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Naml ayat 18 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّمل: 18]
﴿حتى إذا أتوا على وادي النمل قالت نملة ياأيها النمل ادخلوا مساكنكم﴾ [النَّمل: 18]
Islam House Nihayet karınca vadisine geldikleri vakit bir karınca; “Ey karıncalar! Yuvalarınıza girin. Süleyman ve ordusu farkına varmadan sizi ezmesinler.” dedi |
Yasar Nuri Ozturk Karınca vadisine geldiklerinde bir karınca soyle seslendi: "Ey karıncalar! Yuvalarınıza girin ki, Sueyman ve orduları farkında olmayarak sizi ezmesinler |
Yasar Nuri Ozturk Karınca vadisine geldiklerinde bir karınca şöyle seslendi: "Ey karıncalar! Yuvalarınıza girin ki, Süeyman ve orduları farkında olmayarak sizi ezmesinler |
Yasar Nuri Ozturk Karınca vadisine geldiklerinde bir karınca soyle seslendi: "Ey karıncalar! Yuvalarınıza girin ki, Sueyman ve orduları farkında olmayarak sizi ezmesinler |
Yasar Nuri Ozturk Karınca vadisine geldiklerinde bir karınca şöyle seslendi: "Ey karıncalar! Yuvalarınıza girin ki, Süeyman ve orduları farkında olmayarak sizi ezmesinler |
Y. N. Ozturk Karınca vadisine geldiklerinde bir karınca soyle seslendi: "Ey karıncalar! Yuvalarınıza girin ki, Sueyman ve orduları farkında olmayarak sizi ezmesinler |
Y. N. Ozturk Karınca vadisine geldiklerinde bir karınca şöyle seslendi: "Ey karıncalar! Yuvalarınıza girin ki, Süeyman ve orduları farkında olmayarak sizi ezmesinler |