Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Naml ayat 88 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّمل: 88]
﴿وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن﴾ [النَّمل: 88]
Islam House Dağları görürsün de yerlerinde durduğunu sanırsın. Oysa onlar bulutlar gibi geçip giderler. Bu, her şeyi sapasağlam/noksansız yapan Allah’ın işidir. Muhakkak O, yaptıklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Sen daglara bakar da onları donuk-durgun gorursun. Oysaki onlar, bulutların dolastıgı gibi dolasmaktadır. Her seyi guzel ve yerli yerinde yapan Allah'ın sanatıdır bu! Yaptıklarınızdan geregince haberdardır O |
Yasar Nuri Ozturk Sen dağlara bakar da onları donuk-durgun görürsün. Oysaki onlar, bulutların dolaştığı gibi dolaşmaktadır. Her şeyi güzel ve yerli yerinde yapan Allah'ın sanatıdır bu! Yaptıklarınızdan gereğince haberdardır O |
Yasar Nuri Ozturk Sen daglara bakar da onları donuk, durgun gorursun. Oysaki onlar, bulutların dolastıgı gibi dolasmaktadır. Herseyi guzel ve mukemmel yapan Allah´ın sanatıdır bu. Yaptıklarınızdan geregince haberdardır O |
Yasar Nuri Ozturk Sen dağlara bakar da onları donuk, durgun görürsün. Oysaki onlar, bulutların dolaştığı gibi dolaşmaktadır. Herşeyi güzel ve mükemmel yapan Allah´ın sanatıdır bu. Yaptıklarınızdan gereğince haberdardır O |
Y. N. Ozturk Sen daglara bakar da onları donuk-durgun gorursun. Oysaki onlar, bulutların dolastıgı gibi dolasmaktadır. Her seyi guzel ve yerli yerinde yapan Allah´ın sanatıdır bu! Yaptıklarınızdan geregince haberdardır O |
Y. N. Ozturk Sen dağlara bakar da onları donuk-durgun görürsün. Oysaki onlar, bulutların dolaştığı gibi dolaşmaktadır. Her şeyi güzel ve yerli yerinde yapan Allah´ın sanatıdır bu! Yaptıklarınızdan gereğince haberdardır O |