Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 75 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[القَصَص: 75]
﴿ونـزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله﴾ [القَصَص: 75]
Islam House Her toplumdan bir şahit çıkarırız ve: "Haydi! Delillerinizi getirin!" deriz. İşte o zaman hakikatin Allah’a ait olduğunu bilirler. Uydurmuş oldukları şeyler onlardan kaybolup gider |
Yasar Nuri Ozturk Her ummetten bir tanık cıkarmıs da soyle demisizdir: "Getirin susturucu kanıtınızı!" Bunun uzerine onlar hakkın Allah'a ait oldugunu bilmislerdir. O iftira aracı yaptıkları seyler de onları yuzustu koyup kaybolmuslardır |
Yasar Nuri Ozturk Her ümmetten bir tanık çıkarmış da şöyle demişizdir: "Getirin susturucu kanıtınızı!" Bunun üzerine onlar hakkın Allah'a ait olduğunu bilmişlerdir. O iftira aracı yaptıkları şeyler de onları yüzüstü koyup kaybolmuşlardır |
Yasar Nuri Ozturk Her ummetten bir tanık cıkarmıs da soyle demisizdir: "Getirin susturucu kanıtınızı!" Bunun uzerine onlar hakkın Allah´a ait oldugunu bilmislerdir. O iftira aracı yaptıkları seyler de onları yuzustu koyup kaybolmuslardır |
Yasar Nuri Ozturk Her ümmetten bir tanık çıkarmış da şöyle demişizdir: "Getirin susturucu kanıtınızı!" Bunun üzerine onlar hakkın Allah´a ait olduğunu bilmişlerdir. O iftira aracı yaptıkları şeyler de onları yüzüstü koyup kaybolmuşlardır |
Y. N. Ozturk Her ummetten bir tanık cıkarmıs da soyle demisizdir: "Getirin susturucu kanıtınızı!" Bunun uzerine onlar hakkın Allah´a ait oldugunu bilmislerdir. O iftira aracı yaptıkları seyler de onları yuzustu koyup kaybolmuslardır |
Y. N. Ozturk Her ümmetten bir tanık çıkarmış da şöyle demişizdir: "Getirin susturucu kanıtınızı!" Bunun üzerine onlar hakkın Allah´a ait olduğunu bilmişlerdir. O iftira aracı yaptıkları şeyler de onları yüzüstü koyup kaybolmuşlardır |