×

Gercekte Karun Musa’nın kavminden idi, fakat onlara karsı azgınlık etti. Biz ona 28:76 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Qasas ⮕ (28:76) ayat 76 in Turkish_Modern

28:76 Surah Al-Qasas ayat 76 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 76 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿۞ إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ ﴾
[القَصَص: 76]

Gercekte Karun Musa’nın kavminden idi, fakat onlara karsı azgınlık etti. Biz ona oyle hazineler vermistik ki, onların anahtarları(nı tasımak) dahi guc sahibi bir topluluga agır gelirdi. Hani Kavmi ona soyle demisti: "Sımarma/boburlenme! Cunku Allah, sımarıkları/boburlenenleri sevmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما, باللغة التركية الحديثة

﴿إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما﴾ [القَصَص: 76]

Islam House
Gerçekte Karun Musa’nın kavminden idi, fakat onlara karşı azgınlık etti. Biz ona öyle hazineler vermiştik ki, onların anahtarları(nı taşımak) dahi güç sahibi bir topluluğa ağır gelirdi. Hani Kavmi ona şöyle demişti: "Şımarma/böbürlenme! Çünkü Allah, şımarıkları/böbürlenenleri sevmez
Yasar Nuri Ozturk
Su da bir gercek ki Karun, Musa kavmindendi. Onlara karsı sımarıklık/azgınlık yaptı. Ona oyle hazineler vermistik ki, anahtarlarını tasımak, kuvvetli bir grubu bile zorluyordu. Kavmi ona soyle demisti: "Sımarma, cunku Allah, sımaranları sevmez
Yasar Nuri Ozturk
Şu da bir gerçek ki Karun, Mûsa kavmindendi. Onlara karşı şımarıklık/azgınlık yaptı. Ona öyle hazineler vermiştik ki, anahtarlarını taşımak, kuvvetli bir grubu bile zorluyordu. Kavmi ona şöyle demişti: "Şımarma, çünkü Allah, şımaranları sevmez
Yasar Nuri Ozturk
Su da bir gercek ki Karun, Musa kavmindendi. Onlara karsı sımarıklık/azgınlık yaptı. Ona oyle hazineler vermistik ki, anahtarlarını tasımak, kuvvetli bir grubu bile zorluyordu. Kavmi ona soyle demisti: "Sımarma, cunku Allah, sımaranları sevmez
Yasar Nuri Ozturk
Şu da bir gerçek ki Karun, Mûsa kavmindendi. Onlara karşı şımarıklık/azgınlık yaptı. Ona öyle hazineler vermiştik ki, anahtarlarını taşımak, kuvvetli bir grubu bile zorluyordu. Kavmi ona şöyle demişti: "Şımarma, çünkü Allah, şımaranları sevmez
Y. N. Ozturk
Su da bir gercek ki Karun, Musa kavmindendi. Onlara karsı sımarıklık/azgınlık yaptı. Ona oyle hazineler vermistik ki, anahtarlarını tasımak, kuvvetli bir grubu bile zorluyordu. Kavmi ona soyle demisti: "Sımarma, cunku Allah, sımaranları sevmez
Y. N. Ozturk
Şu da bir gerçek ki Karun, Mûsa kavmindendi. Onlara karşı şımarıklık/azgınlık yaptı. Ona öyle hazineler vermiştik ki, anahtarlarını taşımak, kuvvetli bir grubu bile zorluyordu. Kavmi ona şöyle demişti: "Şımarma, çünkü Allah, şımaranları sevmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek