×

Insanlardan oyleleri vardır ki; “Allah’a iman ettik.” derler. Ama Allah ugrunda bir 29:10 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:10) ayat 10 in Turkish_Modern

29:10 Surah Al-‘Ankabut ayat 10 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 10 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِيَ فِي ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَئِن جَآءَ نَصۡرٞ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 10]

Insanlardan oyleleri vardır ki; “Allah’a iman ettik.” derler. Ama Allah ugrunda bir ezaya ugratılınca, insanlardan gordukleri baskı ve iskenceyi Allah’ın azabı gibi tutar. Andolsun, Rabbinden bir yardım gelecek olsa mutlaka; “Biz de sizinle beraberdik.” derler. Allah, herkesin kalbinde olanı en iyi bilen degil midir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة, باللغة التركية الحديثة

﴿ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة﴾ [العَنكبُوت: 10]

Islam House
İnsanlardan öyleleri vardır ki; “Allah’a iman ettik.” derler. Ama Allah uğrunda bir ezaya uğratılınca, insanlardan gördükleri baskı ve işkenceyi Allah’ın azabı gibi tutar. Andolsun, Rabbinden bir yardım gelecek olsa mutlaka; “Biz de sizinle beraberdik.” derler. Allah, herkesin kalbinde olanı en iyi bilen değil midir
Yasar Nuri Ozturk
Insanlar icinden oylesi vardır ki, "Allah'a inandık" der fakat Allah ugrunda bir eziyete ugratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah'ın azabı gibi tutar. Ve eger Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle soyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, alemlerin goguslerindekini en iyi sekilde bilmiyor mu
Yasar Nuri Ozturk
İnsanlar içinden öylesi vardır ki, "Allah'a inandık" der fakat Allah uğrunda bir eziyete uğratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah'ın azabı gibi tutar. Ve eğer Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle şöyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, âlemlerin göğüslerindekini en iyi şekilde bilmiyor mu
Yasar Nuri Ozturk
Insanlar icinden oylesi vardır ki, "Allah´a inandık" der fakat Allah ugrunda bir eziyete ugratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah´ın azabı gibi tutar. Ve eger Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle soyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, alemlerin goguslerindekini en iyi sekilde bilmiyor mu
Yasar Nuri Ozturk
İnsanlar içinden öylesi vardır ki, "Allah´a inandık" der fakat Allah uğrunda bir eziyete uğratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah´ın azabı gibi tutar. Ve eğer Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle şöyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, âlemlerin göğüslerindekini en iyi şekilde bilmiyor mu
Y. N. Ozturk
Insanlar icinden oylesi vardır ki, "Allah´a inandık" der fakat Allah ugrunda bir eziyete ugratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah´ın azabı gibi tutar. Ve eger Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle soyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, alemlerin goguslerindekini en iyi sekilde bilmiyor mu
Y. N. Ozturk
İnsanlar içinden öylesi vardır ki, "Allah´a inandık" der fakat Allah uğrunda bir eziyete uğratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah´ın azabı gibi tutar. Ve eğer Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle şöyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, âlemlerin göğüslerindekini en iyi şekilde bilmiyor mu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek