Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 10 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِيَ فِي ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَئِن جَآءَ نَصۡرٞ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 10]
﴿ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة﴾ [العَنكبُوت: 10]
Islam House İnsanlardan öyleleri vardır ki; “Allah’a iman ettik.” derler. Ama Allah uğrunda bir ezaya uğratılınca, insanlardan gördükleri baskı ve işkenceyi Allah’ın azabı gibi tutar. Andolsun, Rabbinden bir yardım gelecek olsa mutlaka; “Biz de sizinle beraberdik.” derler. Allah, herkesin kalbinde olanı en iyi bilen değil midir |
Yasar Nuri Ozturk Insanlar icinden oylesi vardır ki, "Allah'a inandık" der fakat Allah ugrunda bir eziyete ugratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah'ın azabı gibi tutar. Ve eger Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle soyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, alemlerin goguslerindekini en iyi sekilde bilmiyor mu |
Yasar Nuri Ozturk İnsanlar içinden öylesi vardır ki, "Allah'a inandık" der fakat Allah uğrunda bir eziyete uğratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah'ın azabı gibi tutar. Ve eğer Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle şöyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, âlemlerin göğüslerindekini en iyi şekilde bilmiyor mu |
Yasar Nuri Ozturk Insanlar icinden oylesi vardır ki, "Allah´a inandık" der fakat Allah ugrunda bir eziyete ugratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah´ın azabı gibi tutar. Ve eger Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle soyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, alemlerin goguslerindekini en iyi sekilde bilmiyor mu |
Yasar Nuri Ozturk İnsanlar içinden öylesi vardır ki, "Allah´a inandık" der fakat Allah uğrunda bir eziyete uğratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah´ın azabı gibi tutar. Ve eğer Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle şöyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, âlemlerin göğüslerindekini en iyi şekilde bilmiyor mu |
Y. N. Ozturk Insanlar icinden oylesi vardır ki, "Allah´a inandık" der fakat Allah ugrunda bir eziyete ugratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah´ın azabı gibi tutar. Ve eger Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle soyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, alemlerin goguslerindekini en iyi sekilde bilmiyor mu |
Y. N. Ozturk İnsanlar içinden öylesi vardır ki, "Allah´a inandık" der fakat Allah uğrunda bir eziyete uğratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah´ın azabı gibi tutar. Ve eğer Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle şöyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, âlemlerin göğüslerindekini en iyi şekilde bilmiyor mu |