Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 28 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 28]
﴿ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد﴾ [العَنكبُوت: 28]
Islam House Lût’u da peygamber olarak gönderdik. Hani o, kavmine şöyle demişti: “Gerçekten siz, sizden önce dünyada hiçbir toplumun yapmadığı bir hayâsızlığı işliyorsunuz.” |
Yasar Nuri Ozturk Lut'u da gonderdik. Toplumuna soyle demisti o: "Oyle bir igrenclige bulasıyorsunuz ki, sizden once alemlerden bir tek kisi bunu yapmamıstır |
Yasar Nuri Ozturk Lût'u da gönderdik. Toplumuna şöyle demişti o: "Öyle bir iğrençliğe bulaşıyorsunuz ki, sizden önce âlemlerden bir tek kişi bunu yapmamıştır |
Yasar Nuri Ozturk Lut´u da gonderdik. Toplumuna soyle demisti o: "Oyle bir igrenclige bulasıyorsunuz ki, sizden once alemlerden bir tek kisi bunu yapmamıstır |
Yasar Nuri Ozturk Lût´u da gönderdik. Toplumuna şöyle demişti o: "Öyle bir iğrençliğe bulaşıyorsunuz ki, sizden önce âlemlerden bir tek kişi bunu yapmamıştır |
Y. N. Ozturk Lut´u da gonderdik. Toplumuna soyle demisti o: "Oyle bir igrenclige bulasıyorsunuz ki, sizden once alemlerden bir tek kisi bunu yapmamıstır |
Y. N. Ozturk Lût´u da gönderdik. Toplumuna şöyle demişti o: "Öyle bir iğrençliğe bulaşıyorsunuz ki, sizden önce âlemlerden bir tek kişi bunu yapmamıştır |