Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 27 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَجۡرَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 27]
﴿ووهبنا له إسحاق ويعقوب وجعلنا في ذريته النبوة والكتاب وآتيناه أجره في﴾ [العَنكبُوت: 27]
Islam House Ona (İbrahim’e) İshak’ı ve Yakub’u bahşettik. Onun soyundan gelenlere peygamberlik ve kitap verdik. Ayrıca ona dünyada mükâfatını da verdik. Şüphesiz o, ahirette de salih kimselerdendir |
Yasar Nuri Ozturk Biz, Ibrahim'e Ishak'ı ve Yakub'u armagan ettik. Onun soyu icine peygamberligi ve Kitap'ı yerlestirdik ve onun odulunu dunyada verdik. Ahirette de o, elbetteki iyilik ve barıs sevenler arasında olacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Biz, İbrahim'e İshak'ı ve Yakub'u armağan ettik. Onun soyu içine peygamberliği ve Kitap'ı yerleştirdik ve onun ödülünü dünyada verdik. Âhirette de o, elbetteki iyilik ve barış sevenler arasında olacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Biz, Ibrahim´e Ishak´ı ve Yakub´u armagan ettik. Onun soyu icine peygamberligi ve Kitap´ı yerlestirdik ve onun odulunu dunyada verdik. Ahirette de o, elbetteki iyilik ve barıs sevenler arasında olacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Biz, İbrahim´e İshak´ı ve Yakub´u armağan ettik. Onun soyu içine peygamberliği ve Kitap´ı yerleştirdik ve onun ödülünü dünyada verdik. Âhirette de o, elbetteki iyilik ve barış sevenler arasında olacaktır |
Y. N. Ozturk Biz, Ibrahim´e Ishak´ı ve Yakub´u armagan ettik. Onun soyu icine peygamberligi ve Kitap´ı yerlestirdik ve onun odulunu dunyada verdik. Ahirette de o, elbetteki iyilik ve barıs sevenler arasında olacaktır |
Y. N. Ozturk Biz, İbrahim´e İshak´ı ve Yakub´u armağan ettik. Onun soyu içine peygamberliği ve Kitap´ı yerleştirdik ve onun ödülünü dünyada verdik. Âhirette de o, elbetteki iyilik ve barış sevenler arasında olacaktır |