Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 176 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 176]
﴿ولا يحزنك الذين يسارعون في الكفر إنهم لن يضروا الله شيئا يريد﴾ [آل عِمران: 176]
Islam House Küfürde yarışanlar seni üzmesin. Onlar, Allah’a hiçbir şekilde zarar veremezler. Allah, onlara ahirette bir pay bırakmamak istiyor. Onlar için büyük azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Kufur icinde kosusanlar sana uzuntu vermesin. Su bir gercek ki, onlar Allah'a hicbir sekilde zarar veremezler. Allah, onlara ahirette bir nasip vermemeyi istemektedir. Onlar icin cok buyuk bir azap ongorulmustur |
Yasar Nuri Ozturk Küfür içinde koşuşanlar sana üzüntü vermesin. Şu bir gerçek ki, onlar Allah'a hiçbir şekilde zarar veremezler. Allah, onlara âhirette bir nasip vermemeyi istemektedir. Onlar için çok büyük bir azap öngörülmüştür |
Yasar Nuri Ozturk Kufur icinde kosusanlar sana uzuntu vermesin. Su bir gercek ki, onlar Allah´a hicbir sekilde zarar veremezler. Allah, onlara ahirette bir nasip vermemeyi istemektedir. Onlar icin cok buyuk bir azap ongorulmustur |
Yasar Nuri Ozturk Küfür içinde koşuşanlar sana üzüntü vermesin. Şu bir gerçek ki, onlar Allah´a hiçbir şekilde zarar veremezler. Allah, onlara âhirette bir nasip vermemeyi istemektedir. Onlar için çok büyük bir azap öngörülmüştür |
Y. N. Ozturk Kufur icinde kosusanlar sana uzuntu vermesin. Su bir gercek ki, onlar Allah´a hicbir sekilde zarar veremezler. Allah, onlara ahirette bir nasip vermemeyi istemektedir. Onlar icin cok buyuk bir azap ongorulmustur |
Y. N. Ozturk Küfür içinde koşuşanlar sana üzüntü vermesin. Şu bir gerçek ki, onlar Allah´a hiçbir şekilde zarar veremezler. Allah, onlara âhirette bir nasip vermemeyi istemektedir. Onlar için çok büyük bir azap öngörülmüştür |